Translated Books

We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).

Chinese(汉语) Book Available

他人

About the Books

Author
姜禾吉
Co-Author
-
Translator
-
Publisher
時報出版
Published Year
2019
Country
TAIWAN
Classification

KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century > Others

Original Title
다른 사람
Original Language

Korean(한국어)

Romanization of Original
Dareun saram
ISBN
9789571378954
Page
288
Volume

About the Author

  • Kang hwa gil
  • Birth : 1986 ~ -
  • Occupation : Novelist
  • First Name : hwa gil
  • Family Name : Kang
  • Korean Name : 강화길
  • ISNI : -
  • Works : 11
About the Original Work
  • 다른 사람
  • Author : Kang hwa gil
  • Published Year : 2017
  • English Title : -
More About the Original Work
Descriptions
  • Chinese(汉语)

我想成為無情踐踏我的人,不再被隨意對待的人,
成為與自己徹底無關的──他人。


與其再次被強暴,不如成為強暴他人的人?!
#MeToo後,她踏上與自己、與世界和解的未知旅程


貞雅再也無法忍受男友的施暴,將自己的遭遇上傳到網路訴諸公評。
起初大眾與她同一陣線,卻在同事流出不利於她的對話截圖後,輿論瞬間翻轉,貞雅成為了「活該被打的女人」。


「金貞雅是說謊精,是個跟吸塵器沒兩樣的女人。

這句話讓她想起她的大學同學,秀珍和宥利。


秀珍總坐在教室最後面,嘲笑老師、排擠同學。
那個被媽媽拋棄、由外婆撫養長大、沒家教的女人,居然厚臉皮的主動勾搭上全校最完美的賢圭學長。


漂亮的宥利,走到哪都是男生注目的焦點,但她一開口,男生的眼神就起了微妙變化。
因為她總是用全身心在呼喊:快向我搭話!聽我說!──那女的太容易把了。


沒有人知道,她曾為保護自己,無情甩開了她的手;
她鼓起勇氣、開口求助時,她卻冷漠的轉身離開;
她為了忘掉難堪的過去,徹底與她斷絕關係……
貞雅、秀珍、宥利,竭盡全力想當個與自己無關的「他人」,
卻用自己所受的傷,傷害了彼此。

Source : https://www.books.com.tw/products/0010830622?sloc=reprod_i_2

E-books & Audiobooks3

  • Chinese(汉语) E-books
    他人
    姜禾吉 / 강화길 / 2019 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century > Others
  • English(English) E-books
    Another Person
    Kang Hwa-gil / 강화길 / 2023 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century > Others
  • English(English) Audiobooks
    Another Person
    Kang Hwa-gil / 강화길 / 2023 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century > Others

LTI Korea Library Holdings1

No. Call No. Location Status Due Date
1 중국어 813 강화길 다-간 LTI Korea Library Available -