Translated Books

We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).

Chinese(繁體) Funded by LTI Korea Available

就算哭泣也不能改變什麼

就算哭泣也不能改變什麼
Author
朴濬
Co-Author
-
Translator
胡絲婷
Publisher
暖暖書屋
Published Year
2020
Country
TAIWAN
Classification

KDC구분 > literature > Korean Literature > Essay > 21st century

Original Title
운다고 달라지는 일은 아무것도 없겠지만
Original Language

Korean(한국어)

Romanization of Original
Undago dallajineun ireun amugeotdo eopgetjiman
ISBN
9789869816991
Page
192
Volume
-
Park Joon
  • Park Joon
  • Birth : 1983 ~ Unknown
  • Occupation : Poet
  • First Name : Joon
  • Family Name : Park
  • Korean Name : 박준
  • ISNI : -
  • Works : 4
No. Call No. Location Status Due Date Reservation
1 중국어 814 박준 운-호 LTI Korea Library Available - -
Descriptions
  • Chinese(简体)

《就算哭泣也不能改變什麼》是一篇以名為「詩人朴濬」的「人」貫穿全書的長文。以作者獨有的纖細且執著的觀察力消化眾多回憶中的畫面,明明撇去了牽強的詞彙和為賦新詞而加諸的感想,一篇平淡的文字卻往往在由淚轉笑與由笑轉淚之間流動,或同時混雜著兩者。

  在讀著的同時,我們總會發現一滴滴曾經以為被時光洗乾的眼淚已不經意地滑落臉頰。詩人朴濬似乎搭載了某種看上去像玩具實際上卻配有極高性能的雷達。說出的話像孩子般純粹直率,看事情的眼光卻有著成熟的高度。

  書裡無須刻意展現便自然流露的故事之中藏著許多小小的手,讓我們想要一一抓住卻應接不暇。不時猛然相握,小小的手在我們手心寫下的留言是他們的名字,有的叫做貧窮,有的叫做離別,也有的叫做死亡。

  名為貧窮的生活,名為離別的局面,名為死亡的虛妄,這三個我們再怎麼想要從生命中拔除卻必須直面的課題,沒有一個故事應該被等閒視之。因為從中展露的是我們最好的話絕對不想正面交會的、可以的話只想避開的真實面貌,因為貧窮讓我們累了又累,離別讓我們痛了又痛,死亡讓我們傷了又傷。

  即使如此,就像正面對決一樣,先一步面對這些生活絕境的好處,是我們的內心會產生一種名為內省的東西,這讓我們學會推開生命的擠壓,越過生命的缺口,讓我們以此為原動力,更有自信地跑動生與死的滾輪。對於「我們為什麼要閱讀」這個疑問可以是「我們為什麼要活下去」的答案的自信和確信,正是通過閱讀這本書得到的。

 

source : https://www.books.com.tw/products/0010848352?sloc=main