-
2005 Frankfurt Book Fair: Author Oh Kyu Won Introductory BookletGerman(Deutsch)
2005-10-19 / II00000064
This is an introductory booklet on Oh Kyu Won, produced for the 2005 Frankfurt Book Fair, where Korea participated as the Guest of Honor for the first time and hosted the Korean Literature Tour Program. The author was one of the 62 delegates selected by LTI Korea’s Delegation Selection Committee on the basis of the following criteria: representativeness, existing publications of translated works, and overseas marketability. The entire literature program was co-organized by the LTI Korea, the Frankfurt Book Fair Organizing Committee, Daesan Cultural Foundation, Paradise Cultural Foundation and the International Communication Foundation (ICF). The events started at the Leipzig Book Fair in March and finished with the Guest of Honor Program in October. The author was unable to attend the events due to personal reasons. This 21-page의 booklet consists of: ‘Author’s Literary World’, ‘Poetry Excerpts’, ‘Voices of the Author and Critics’, ‘Biography’ and ‘Bibliography’. The material was put together and analyzed by the literary critic Cho Yeon-jeong, and translated by Sonja Häussler. The photographs were taken by Han Young-hee. The booklet contains eight poems including ‘The Road with Many Signs Is Suspicious’ translated in German. The German translation of his poetry collection Prison of Love was published in 2005.
-
2005 Frankfurt Book Fair: Author Hwang Ji-u Introductory BookletGerman(Deutsch)
2005-10-19 / II00000100
This is an introductory booklet on Hwang Ji-u, produced for the 2005 Frankfurt Book Fair, where Korea participated as the Guest of Honor for the first time and hosted the Korean Literature Tour Program. The author was one of the 62 delegates selected by LTI Korea’s Delegation Selection Committee on the basis of the following criteria: representativeness, existing publications of translated works, and overseas marketability. The entire literature program was co-organized by the LTI Korea, the Frankfurt Book Fair Organizing Committee, Daesan Cultural Foundation, Paradise Cultural Foundation and the International Communication Foundation (ICF). The events started at the Leipzig Book Fair in March and finished with the Guest of Honor Program in October. The author participated in the main program in October and literary events in March, April and September. This 25-page booklet consists of: ‘Author’s Literary World’, ‘Poetry Excerpts’, ‘Voices of the Author and Critics’, ‘Biography’ and ‘Bibliography’. The material was put together and analyzed by the literary critic Shin Hyung-cheol, and translated by Kang Yeo-Kyu. The photographs were taken by Han Young-hee. The booklet contains eight poems including ‘37’ translated in German. Hwang Ji-u participated in literary events in Leipzig (March, Leipzig Book Fair), Düsseldorf (April), Berlin (September), Frankfurt House of Literature and Romanfabrik (October). Several of his works have been published in German including: One Day I Will Sit in a Dimly-Lit Bar (2003) and The Shadow of the Fish (2006).
-
[Audiobook/Excerpt] DownpourEnglish(English)
2020-09-01 / II00000313
For the purpose of generating a discourse on Korean literature and introducing Korean writers and works to general readers and experts overseas, KLN publishes excerpts of translated Korean literary works. This is an excerpt from Son Bo-mi’s “Downpour”.
-
KLN(Korean Literature Now) Vol.50English(English)
2020-12-01 / II00000320
The 50th issue of Korean Literature Now (KLN), a magazine that aims to introduce Korean writers and literature to readers and the publishing industries all around the world, was designed as a special issue. Featuring conversations between writers from Korea and from different countries, conversations between writers and their translators, as well as perspectives of five writers who are also active translators, this issue looks at Korean literature and translation from various angles.
-
[Draft II] The Law of Translated Lines — by Sora Kim-RussellEnglish(English)
2020-12-01 / II00000332
The 50th issue of Korean Literature Now (KLN), a magazine that aims to introduce Korean writers and literature to readers and the publishing industries all around the world, was designed as a special issue. As a part of the special issue, a Korean writer and a translator wrote essays, detailing the processes of translation and publication of a Korean novel. This is an essay written by writer Pyun Hye-young, who worked with translator Sora Kim-Russell.
-
La poésie Coréenne contemporaineFrench(Français)
2006-03-16 / II00000601
This is an introductory material on poets Shin Kyeong-nim, Cho Jeonggwon, Hwang Ji-U, and Ko Un, produced for a symposium on contemporary poetry held in Bordeaux, France, in 2006. It includes one-page introduction to each of the four poets, consisting of a bio, major works, and quotations from major works.
-
[Cover Feature] The Place of HopeEnglish(English)
2022-09-07 / II00001135
This is a Cover Feature essay of KLN Vol. 57. Under the theme “The Place of Hope,” literary critic Yiso presents the interconnectedness between society and the narratives of three novels that do not ignore life’s contradictions and “barely manage to create hope”—Son Bo Mi’s A Small Neighborhood, Sim Yunkyung’s Eternal Heritage, and Lee Seo Su’s Help Me, Sister.
-
KLN(Korean Literature Now) Vol.60English(English)
2023-06-05 / II00001203
The theme of KLN Vol. 60 is “The Face of Climate Grief.” The Cover Feature essays written by experts in different fields, including a writer, a literary critic, and a researcher, discuss climate change as a disaster. The issue also includes an interview with the Featured Writer Ra Heeduk, as well as the English translations of her poems and an essay on her works. The Bookmark section features English translations of Kim Seong Joong’s “Martian Child,” Jeong Ji A’s “The Enemy of Capitalism,” and four poems by the poets Lee Young-ju and Kim Un. The Inkstone section introduces the English translation of the Korean classic “The Tale of Choe Cheok.”
-
KLN Vol.60 BOOKMARK: Martian ChildEnglish(English)
2023-06-05 / II00001215
This is the full text of the English translation of “Martian Child” by Kim Seong Joong, along with the accompanying illustration, published in the Bookmark section of KLN Vol. 60. The first-person protagonist is a lab animal with webbed hands, who becomes the sole survivor on a space expedition to Mars. She meets the ghost of Laika, a dog that died in a space mission, and an abandoned exploration robot. The short story is characterized by a distinctively affectionate gaze toward those that are sacrificed and forgotten in the process of the expansion and exploitation of civilization symbolized by space exploration.
-
KLN(Korean Literature Now) Vol.65English(English)
2024-09-01 / II00001493
The theme of KLN Vol. 65 is “A Day in the Life of a Seoulite.” In the Cover Feature essays, a writer, a novelist, and an essayist discuss the issue’s theme. The Featured Writer section presents an interview with the featured writer Son Bo-mi, her short story “The Substitute Teacher,” and a critical essay on her artistic world. The Bookmark section features the short stories “Dear My Bias” by Ryu Si-eun and “Method of Mourning” by An Boyun, as well as two poems each by Ko Sunkyung and Im Yu Young. This issue also introduces an excerpt of Record of the Virtue of Queen Inhyeon, Lady Min in English. Lastly, a team of reviewers consisting of critics, writers, translators, and an editor have written reviews of five books: Dawn of Labor by Park Nohae, Counterattacks at Thirty by Won-Pyung Sohn, The Old Woman with the Knife by Gu Byeong-mo, Veda (Farewell) by Kim Young-ha, and To the Warm Horizon by Choi Jin-Young.
Related Resources
This is a collection of data on various Korean literature events, exhibitions and education programs hosted by LTI Korea around the world.