-
15° vent de nord-ouestFrench(Français) Available
Heo Su-gyeong et al / 허수경 / 2019 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Poetry > 21st century poetry
Elle affirmait ne pas écrire de la poésie moderne mais ses poèmes parlent souvent des préoccupations de notre temps. Elle disait ressembler à une cantatrice antique qui désire chanter mais laissait sourdre cette « eau de l’âme » qu’on appelle les larmes. Elle vivait à Münster, en Allemagne, mais restait attachée à son pays natal. Archéologue, elle tutoyait des temps immémoriaux mais savait tirer sa joie de l’éphémère. « Sur la flaque d’eau du temps s’était posée un instant une libellule », écrivait-elle… Si je recours au passé pour parler de Huh Su-kyung, c’est qu’elle nous a quittés alors que nous préparions ce livre. « Une mort trop précoce », comme le dit l’un de ses poèmes, tandis que soixante-cinq autres textes, vifs, singuliers et chantants, lui offrent, et nous offrent, un formidable « droit à la survie sur terre ». Source : https://www.babelio.com/livres/Huh-15-vent-de-nord-ouest/1170005
Translated Books
We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).