Translated Books

We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).

2 results
  • 我是遺物整理師
    我是遺物整理師
    Chinese(繁體) Available

    Kim Wan et al / 김완 / 2021 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Essay > 21st century

    「當有人死去時,我的工作就開始了。」 黴菌叢生的牆面、充滿穢物和動物屍體的地板、被血水浸濕的棉被…… 你曾經想像過那樣孤單寂寞的風景嗎? 穿梭在各種死亡現場的「遺物整理師」, 一邊清理死亡現場的血跡和遺物,一邊思考生命的價值與意義。 這些曾在懸崖邊掙扎的生活痕跡、不分年齡與性別的孤獨死, 既沉重、哀傷,又充滿了對社會的無限諷刺。 然而這些死亡的細緻陳述,終將成為病毒抗體般的存在, 讓我們的生活變得更好、更有價值。   「人類存在的諷刺,是我們總背負著死亡而活。   凡是有生命的存在,都必然會面臨死亡,誰也沒有例外。   生與死就像硬幣的兩面,只有單面是不成立的。」   ◎清理往生者留下的血痕及生活用品,在死亡邊緣工作的特殊行業「遺物整理師」   盡可能地壓低聲響,轉開門把進入屋內,在黑暗中摸索打開電燈。往生者留下的乾涸血跡、帶著刺鼻異味的生活用品……遺物整理是件沉重又嚴肅的事,可是遺物整理師卻像在人們面前無法露臉的幽靈職業,甚至有很多人不知道這種行業的存在。   在遺物整理師的工作場域,充滿了各種「死亡故事」:自殺前進行資源回收分類的年輕女子、詢問家具清掃費用後自殺的中年男性、一起躺著迎接命運終結的夫婦……隨著遺物整理師金完的視線,我們目睹了每一條生命在踏上死亡之路前的孤獨與絕望。   「往生者自己切斷電源,用遮光窗簾築起與世隔絕的牆,這還不夠,還將自己埋在棉被裡,點燃蠟燭拚命地寫著什麼。直到有一天,死亡降臨,人們終於找到他並把他推向門外。不,與其說是找到他,不如說是找到散發惡臭的原因。」      「我經常出入自殺現場,目睹奪命的手段仍然留在現場的情景。解開掛在陽臺、天花板或天然氣管上的曬衣繩,將野營用簡易火爐上堆積如山的木炭灰燼抖落,那都是我必須做的工作。」 Source : https://www.books.com.tw/products/0010884757?sloc=main

  • 遺物整理師
    遺物整理師
    Chinese(简体) Available

    Kim Wan et al / 김완 / 2022 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Essay > 21st century

    “當有人獨自死去,我的工作就開始了。” 本書作者從事着鮮為人知的特殊的整理工作,專門負責整理逝者的現場。從“為逝者清掃房間”這一工作過程中,以特殊的視角去觀察生死,尤其是“孤獨死”這一現象,通過探討生死,思考生命以及生存的意義。13個特殊現場清掃記錄,11篇深度思考隨筆,真實故事的陳述,加上對生與死的探討,深刻而觸動人心。本書能令人重新審視自己的生活之餘,也給人帶來直面生活的勇氣和力量。 Source : https://www.books.com.tw/products/CN11728731?loc=P_0003_012