-
Longing for the Purest Language in the WorldEnglish(English) Document
2019-06-21 / II00000120
For the purpose of generating a discourse on Korean literature and introducing Korean writers and works to general readers and experts overseas, KLN publishes book reviews by overseas scholars and publishers. This is a review of the Polish translation of In the Shadow of Quietness by Kim Huran.
-
Queer Literature: The Life Source of Korea’s Here and NowEnglish(English) Document
2019-03-29 / II00000128
KLN is published and distributed for the purpose of generating a discourse on Korean literature and introducing Korean writers and works to general readers and experts overseas. The theme of KLN Vol. 43 is Queen Literature. Recently, members of Korean society have summoned feminism as a language to change their lives, bringing about a renaissance of feminist literature. This trend has also led to the recognition of queer-themed books as important works in mainstream media and journals, and to a strong popular reception as well.
-
Korean Poetry in Bangla: Seoul to Soul: Poems from Korea by Kang Unkyo et al.English(English) Document
2020-06-12 / II00000207
For the purpose of generating a discourse on Korean literature and introducing Korean writers and works to general readers and experts overseas, KLN publishes book reviews by overseas scholars and publishers. This is a review of the Bengali translation of Poems from Korea by Kang Unkyo et al.
-
[Duet] Dear Alex — by Sang Young ParkEnglish(English) Document
2020-12-01 / II00000321
The 50th issue of Korean Literature Now (KLN), a magazine that aims to introduce Korean writers and literature to readers and the publishing industries all around the world, was designed as a special issue. As a part of the special issue, a conversation of questions and answers between a Korean writer and a foreign writer was published. This piece consists of questions asked by Korean writer Park Sang Young and replies answered by foreign writer Alexander Chee.
-
[Duet] Dear Sang Young — by Alexander CheeEnglish(English) Document
2020-12-01 / II00000322
The 50th issue of Korean Literature Now (KLN), a magazine that aims to introduce Korean writers and literature to readers and the publishing industries all around the world, was designed as a special issue. As a part of the special issue, a Korean writer and a translator wrote essays, detailing the processes of translation and publication of a Korean novel. This is an essay written by Janet Hong, who translated Ha Seong-nan’s novel into English.
-
The Thanatos Room: Selected Works by Yi SangEnglish(English) Document
2021-03-01 / II00000590
Korean Literature Now (KLN), a literary journal produced and distributed to introduce Korean literature and writers to the general public and experts abroad and form a discourse on Korean literature, accepts and publishes publishers’ and literary critics’ reviews of translated works of Korean literature that have been published outside of Korea. This is a review of Yi Sang: Selected Works, an English translation of the selected works of Yi Sang.
-
Les caractéristique de la poésie CoréenneFrench(Français) Document
2006-03-17 / II00000598
This is an essay written by poet Shin Kyeong-nim, included in the introductory material produced for a symposium on contemporary poetry held in Bordeaux, France, in 2006.
-
La poésie Coréenne contemporaineFrench(Français) Document
2006-03-16 / II00000601
This is an introductory material on poets Shin Kyeong-nim, Cho Jeonggwon, Hwang Ji-U, and Ko Un, produced for a symposium on contemporary poetry held in Bordeaux, France, in 2006. It includes one-page introduction to each of the four poets, consisting of a bio, major works, and quotations from major works.
-
Becoming Utterly OrdinaryEnglish(English) Document
2025-03-01 / II00001565
This is a Cover Essay on the theme of KLN Vol. 67, “Beyond the Page: Korean Literature Across Media.” Journalist Lee Yoochae from Cine21 film magazine examines how the film and the drama series of Love in the Big City portrays marginalized individuals in Korean society as simply ordinary and reflects on the significance of this approach.
-
2005 Frankfurt Book Fair Shin Kyeong-nim Introductory BookletGerman(Deutsch) Exhibition printout
2005-10-19 / II00000061
This is an introductory booklet on Shin Kyeong-nim, produced for the 2005 Frankfurt Book Fair, where Korea participated as the Guest of Honor for the first time and hosted the Korean Literature Tour Program. The author was one of the 62 delegates selected by LTI Korea’s Delegation Selection Committee on the basis of the following criteria: representativeness, existing publications of translated works, and overseas marketability. The entire literature program was co-organized by the LTI Korea, the Frankfurt Book Fair Organizing Committee, Daesan Cultural Foundation, Paradise Cultural Foundation and the International Communication Foundation (ICF). The events started at the Leipzig Book Fair in March and finished with the Guest of Honor Program in October. The author participated in the main program in October and literary events in March. This 17-page booklet consists of: ‘Author’s Literary World’, ‘Poetry Excerpts’, ‘Voices of the Author and Critics’, ‘Biography’ and ‘Bibliography’. The material was put together and analyzed by the literary critic Hong Yong-hee, and translated by Yoon Il-sook. The photographs were taken by Han Young-hee. The booklet contains eight poems including ‘The Silhouettes of My Mother and Grandmother’ translated into German. He participated in literary events in Leipzig and Dresden (March) and at the Frankfurt Book Fair Korean Pavilion and Darmstadt Gallery (October). Several of his works have been published in German including: The Silhouettes of My Mother and Grandmother (2003) and Farmers’ Dance (2005).
Related Resources
This is a collection of data on various Korean literature events, exhibitions and education programs hosted by LTI Korea around the world.