-
窮人的幸福Chinese(繁體)
Shiva RYU et al / 류시화 / 2003 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Reportage > Misc.
「窮人的幸福」是韓國最具代表性的詩人及冥想修行者,同時也是韓國最暢銷的作家柳時和描述印度旅行的親身經驗,幽默生動精彩的內容,讓許多讀者感動不已。此書對於生活啟示與心靈修行的介紹,在韓國引起大眾相當廣泛的共鳴與迴響,對韓國人有著很深遠的影響。 他的文字具有詩人的純真與率性,但他不是一個把自己封閉起來談靈修的人,他的文字令人感受到很強的磁波,那種力量,是來自對人生敏銳的觀察與體驗後所散發出來的,在悲憫人生孤獨本質的同時,卻絲毫不吝於把自己的所有與週遭人分享,對於人抱懷著善良與給予,或許就是他修行的指針,同時也是他的作品可以在韓國大為暢銷不墜的原因。 Source : https://www.books.com.tw/products/0010237320
-
Voyage au pays du lac célesteFrench(Français)
Shiva RYU et al / 류시화 / 2006 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Reportage > Misc.
" Un jour à Mumbai, un homme avait fouillé dans mon sac et emporté mes affaires. J'avais protesté et demandé pourquoi il s'emparait ainsi du bien d'autrui sans autorisation. L'homme m'avait alors dignement sermonné pour ma naïveté : - Qu'est-ce qui te fait penser que ces choses t'appartiennent? Tu ne les possèdes que pour un moment, c'est tout. Lorsqu'on enlève son chapeau et qu'on l'accroche à un clou sur le mur, est-ce que ce chapeau appartient au mur ? Le raisonnement des Indiens est si cohérent et si convaincant que même Aristote, père de la logique, ne pourrait le réfuter. " Ryu Shi-hwa, " Earth traveler" comme il se définit lui-même, passionné d'indouisme, sillonne inlassablement l'Inde, le Népal et le Tibet ; ses textes de voyage constituent un superbe parcours initiatique. Le narrateur est présent à chaque page, mais c'est cette partie de l'Asie qui en est l'héroïne absolue. Avec sa nourriture " immangeable " pour le vulgum pecus coréen (et nous alors ?), ses pickpockets, son incommensurable crasse, ses vaches sacrées, ses grands sages, ses auberges improbables et surtout son extraordinaire fatalisme - qui fait rire avant même d'en comprendre la leçon. Ce monde si lointain, rapporté par le regard à la fois tendre et incisif d'un écrivain coréen, est bouleversant.
Translated Books
We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).