Translated Books

We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).

6 results
  • صوت الرعد
    Arabic(اللغة العربية) Book

    Kim Juyeong et al / 김주영 / 2006 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 20th century > 1945-1999

  • 惊天雷声
    Chinese(汉语) Book Available

    Kim Juyeong et al / 김주영 / 2008 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 20th century > 1945-1999

    朝鲜族妇女的宽肥裙衫,使她得以瞒天过海怀胎十月;荒郊野外,她扯断脐带,遗弃孽种,耳畔响起惊天雷声。悲情女子辗转半岛,饮泣偷生,只因与三个男人孽缘难了。战乱岁月,惟见柔弱身影在书写坚忍与痴情……“假设一个人必须被老虎或者狼当中的一个叼走,在这种时候,少奶奶您心里会想什么呢?所有的人首先想到的肯定是自己跟熟悉老虎还是狼。道理很简单,因为既然知道凶多吉少,谁都会考虑怎样利用自己熟悉的东西,尽量减轻所遭受的灾祸。我介入这些事的原因也是这样。过去,我黄点介一直受到歧视,在人们的眼里就跟脚趾缝里的污垢没什么两样。那些不会说话的牲口,不也是谁对它好就跟谁么。”     Source: http://product.dangdang.com/20300647.html

  • Раскаты грома
    Russian(Русский) Book Available

    Kim Juyeong et al / 김주영 / 1999 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 20th century > 1945-1999

  • The sound of thunder
    English(English) Book Available

    Kim Juyeong et al / 김주영 / 1990 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 20th century > 1945-1999

  • Le bruit du tonnerre
    French(Français) Book Available

    Kim Juyeong et al / 김주영 / 2012 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 20th century > 1945-1999

    Une sorte de Mère Courage arpente inlassablement les routes de la Corée en guerre, au mépris de tous les dangers, poussée par son instinct de survie. Malgré les épreuves, soupçonnée par tous, elle ignore risques et enjeux pour retrouver l'enfant d'un viol. Les règles de la nature l'emportant sur celles des hommes, KIM Chuyông offre avec Le Bruit du tonnerre un rarissime point de vue non partisan sur le drame coréen.   Source: http://livre.fnac.com/a4385210/Kim-Chuyong-Le-bruit-du-tonnerre#ficheResume

  • Zvuk groma
    Serbian(српски) Book Available

    Kim Juyeong et al / 김주영 / 2017 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 20th century > 1945-1999

    Uzimajući za pozadinu radnje kraj japanske okupacije i Korejski rat, autor Kim Đu Jong, kroz život mlade udovice, oslikava ne samo haotično stanje između sukobljenih ideologija Severa i Juga i tragične podele na dve zemlje, već i koliki teret moralne norme, duboko usađene (neo)konfučijanskom ideologijom tog vremena, imaju na sudbinu jedne žene koja je osuđena da se sama stara o sebi i detetu. Kil Njo, protagonistkinja romana, rastrzana je između strogih (neo)konfučijanskih normi u kojima je odrasla i života u kome je osuđena da se bori sa svim nedaćama koje su je zadesile, od silovanja, neželjenog materinstva, prisilnog rada u krčmama, do nadničarenja i ponovnog povratka roditeljskoj kući. Žena kao protagonistkinja romana jeste upravo ono što izdvaja ovo delo od drugih, jer nam rasvetljava jedan svet koji je često ostajao u senci korejske istorije – svet žena.   Source URL : https://www.geopoetika.com/book.php?id=4206