-
DER YALU FLIESST EINE JUGEND IN KOREAGerman(Deutsch) Book Available
Yi Mi-Ruk et al / 이미륵 / 1996 / KDC구분 > literature > German literature
-
鴨緑江は流れるJapanese(日本語) Book
Yi Mi-Ruk et al / 이미륵 / 2010 / KDC구분 > literature > German literature
日韓併合時代初期、急激に近代的価値観へと転換を迫られる朝鮮半島の情景や、徐々に高まりを見せる抗日運動の様子が、当時少年期を過ごした著者によって描かれた貴重な手記。著者は日本など列強の手が伸びる李朝末期に生まれ、併合後十年でドイツへと亡命、のちに医学博士となる。このため、朝鮮半島解放直前から激化して戦後長く続いた反日的イデオロギーの影響をほとんど受けておらず、その手記は淡々とした静かな文体ながら当時の激変する情勢における確かな真実を浮き彫りにしている。
-
鴨緑江は流れるJapanese(日本語) Book Available
Yi Mi-Ruk et al / 이미륵 / 2010 / KDC구분 > literature > German literature
日韓併合時代初期、急激に近代的価値観へと転換を迫られる朝鮮半島の情景や、徐々に高まりを見せる抗日運動の様子が、当時少年期を過ごした著者によって描かれた貴重な手記。著者は日本など列強の手が伸びる李朝末期に生まれ、併合後十年でドイツへと亡命、のちに医学博士となる。このため、朝鮮半島解放直前から激化して戦後長く続いた反日的イデオロギーの影響をほとんど受けておらず、その手記は淡々とした静かな文体ながら当時の激変する情勢における確かな真実を浮き彫りにしている。
-
UNE ENFANCE EN CORÉEFrench(Français) Book Available
Yi Mi-Ruk et al / 이미륵 / 1994 / KDC구분 > literature > German literature
Le bonheur le plus inattendu qu'offre la lecture d'Une Enfance en Corée est de retrouver, par les yeux d'un enfant, les images vraies et émouvantes d'une Corée inoubliable, traditionnelle, celle d'avant le " miracle économique ". Derrière ces troublantes évocations, derrière tous ces regards, ces couleurs, ces paysages, ces visages, ces scènes mémorables de villages, on entend des légendes, le bruit de pas, les fêtes, les rires des enfants, la marche silencieuse des saisons. Nous sommes au cœur d'un pays, de ses croyances, de ses cultes, au cœur de souvenirs qui nous livrent comme les archives d'un monde de sagesse et d'amour dont on se serait exilé.
-
UNE ENFANCE EN CORÉEFrench(Français) Book
Yi Mi-Ruk et al / 이미륵 / 1994 / KDC구분 > literature > German literature
Le bonheur le plus inattendu qu'offre la lecture d'Une Enfance en Corée est de retrouver, par les yeux d'un enfant, les images vraies et émouvantes d'une Corée inoubliable, traditionnelle, celle d'avant le " miracle économique ". Derrière ces troublantes évocations, derrière tous ces regards, ces couleurs, ces paysages, ces visages, ces scènes mémorables de villages, on entend des légendes, le bruit de pas, les fêtes, les rires des enfants, la marche silencieuse des saisons. Nous sommes au cœur d'un pays, de ses croyances, de ses cultes, au cœur de souvenirs qui nous livrent comme les archives d'un monde de sagesse et d'amour dont on se serait exilé.
-
Der Yalu fließtGerman(Deutsch) Book
Yi Mi-Ruk et al / 이미륵 / 2022 / KDC구분 > literature > German literature
Mirok Li ist nicht bloß ein Mittler zwischen Korea und dem Westen gewesen, der - wie er einmal sagte - die Bedeutung des ostasiatischen Denkens eigentlich erst in Europa entdeckte, sondern auch ein Mittler zwischen einer heilen und einer verletzten Welt, die sich den Festlegungen nach Ost und West entzieht. Wer die vignettenartig nebeneinander stehenden Kapitel des Buches "Der Yalu fließt" unter diesem Aspekt aufnimmt, wird vieles uber die - oft etwas wehmutige - Seele Koreas erfahren, aber unversehens vielleicht nicht weniger uber tiefe, halb vergessene Schichten seines eigenen Daseins. source : https://www.aladin.co.kr/m/mproduct.aspx?ItemId=21689333
Translated Books
We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).