Translated Books

We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).

7 results
  • KVĚTY OKAMŽIKU
    KVĚTY OKAMŽIKU
    Czech(Český Jazyk) Funded by LTI Korea Available

    KO UN / 고은 / 2005 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Poetry > 21st century poetry

    Sbírka přináší poezii korejského básníka Ko Una, kandidáta na Nobelovu cenu za literaturu, který se během korejské války a další desetiletí potuloval po celé Koreji jako žebravý mnich. Koncem 60. let se přerodil v politického aktivistu a disidenta, čtyřikrát vězněného, ve třetím případě byl odsouzen na patnáct let. Dnes je ale Ko Un přítelem současného korejského prezidenta i řady dalších významných politických osobností. Ve svých básních však Ko Un rozvíjí především tradici korejské zenové poezie, založené na detailním a do paradoxů dovedeném zachycení scenérie či prožitku. V českém jazykovém prostředí je překladsoučasné buddhistické poezie výjimečným edičním počinem. source: http://www.bookdepository.com/Květy-okamžiku-Ko-Un/9788020411075

  • Flowers of a moment poems
    Flowers of a moment poems
    English(English) Available

    KO UN / 고은 / 2006 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Poetry > 21st century poetry

    "Bodhisattva of Korean poetry, exuberant, demotic, abundant, obsessed with poetic creation . . . Ko Un is a magnificent poet, combination of Buddhist cognoscente, passionate political libertarian, and naturalist historian."-Allen Ginsberg " Korea 's greatest living Zen poet."- Lawrence Ferlinghetti Flowers of a Moment is a treasure trove of more than 180 brief poems by a major world poet at the apex of his career. A four-time Nobel Prize nominee, Ko Un grew up in Korea during the Japanese occupation. During the Korean War, he was conscripted by the People's Army. In 1952, he became a Buddhist and lived a monastic life for ten years. For his activism confronting South Korea's dictatorial military government, he was imprisoned and tortured. He has published more than one hundred volumes of poetry, essays, fiction, drama, and translations of Chinese poetry. "At sunset" a wish to become a wolf beneath a fat full moon. source: http://www.textbookrush.com/browse/Books/1929918879?isbn=1929918879&kbid=1067

  • Fiori d'un istante
    Fiori d'un istante
    Italian(Italiano) Funded by LTI Korea Available

    KO UN / 고은 / 2005 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Poetry > 21st century poetry

  • Stundens blomma
    Stundens blomma
    Swedish(Svenska) Funded by LTI Korea Available

    KO UN / 고은 / 2006 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Poetry > 21st century poetry

  • BLÜTEN DES AUGENBLICKS
    BLÜTEN DES AUGENBLICKS
    German(Deutsch) Funded by LTI Korea Available

    KO UN / 고은 / 2011 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Poetry > 21st century poetry

    "Blüten des Augenblicks" – das sind 185 kurze Zen-Gedichte, geschrieben von Südkoreas beliebtestem Dichter, der seit einer Reihe von Jahren zu den Favoriten unter den Nobelpreisanwärtern gehört. Sein erster Gedichtband in deutscher Übertragung, "Die Sterne über dem Land der Väter", erschien 1996 im Suhrkamp Verlag. Die neuen Gedichte bezaubern. Etwas von der ursprünglichen Kraft eines schamanischen Trommelsolos pocht in ihnen. Diese »Blüten des Augenblicks« wirken so belebend, als stünde man vor einem Wasserfall, sie stärken wie bester Ginseng, erfrischen wie der frischeste grüne Tee.   source: http://www.amazon.de/Blüten-Augenblicks-Gedichte-Ko-Un/dp/3518422251

  • Fleurs de l'instant
    Fleurs de l'instant
    French(Français) Available

    KO UN / 고은 / 2015 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Poetry > 21st century poetry

    Le recueil Fleurs de l’instant (2001) évoquera pour le lecteur français le haïku, mais il ne s’agit pas ici d’une forme fixe – seul le travail de la brièveté, du surgissement, compte. La poétique de Ko Un consiste dans ce recueil certes à trouver souvent les « copeaux du pur présent » dont parle Roland Barthes à propos du haïku, mais surtout à atteindre, dans une perspective marquée par le bouddhisme, l’éveil, le moment où la préoccupation individuelle disparaît et où se dissipent les illusions qui nous détournent du monde. Ce qui compte n’est dès lors aucune poétisation du monde, au contraire puisque Ko Un s’engage souvent vers un prosaïsme voulu, mais la découverte fulgurante de l’impermanence et de la souffrance, au travers de laquelle surgit ce qui reste de la beauté, de l’intensité de la vie lorsque le monde, dans un instant de bouleversement, est saisi lucidement.   Source: http://www.editions-circe.fr/livre-Fleurs_de_l_instant-449-1-1-0-1.html?PHPSESSID=1760f7db4b6045b8c0d5ce45ae6aa5df

  • Flores de un momento
    Flores de un momento
    Spanish(Español) Funded by LTI Korea

    KO UN / 고은 / 2017 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Poetry > 21st century poetry

    Jimmy the little bunny goes to the beach with his family. There he learns about the importance of helping others. When Jimmy's sandcastle is destroyed by the wave, they work together to build the bigger and better one. Everything works out better when we help each other.