-
Der Wundergeiger auf der PalliativstationGerman(Deutsch) Funded by LTI Korea Available
Kim Yeonsu et al / 김연수 / 2019 / -
In seinem Nachwort zu diesem Erzählband schreibt Kim Yeonsu: „Ich glaube, Erzählungen zu schreiben, ist so etwas wie die Lichter von Yazd – als fahre man auf einer dunklen Straße gemächlich dem hellen Horizont entgegen. Während ich an den Erzählungen dieses Bandes schrieb, dachte ich, meine Geschichten müssten auf jeden Fall schön sein. Wie grausam diese Welt tatsächlich auch sein mochte, wie grässlich unser Leben auch sein mochte, das alles war für mich nicht wichtig. Selbst wenn hier unser Ende sein sollte, sage ich für die Zeit vom Sommer 2008 bis Frühling 2013, als ich diese Erzählungen schrieb: It’s OK. Baby, please don’t cry. Denn sollte es in den Erzählungen des vorliegenden Bandes eine Wahrheit geben, dann, glaube ich, war es so etwas wie der an jenem Abend den gesamten Horizont erfüllende Glanz, von dem wir alle – erschöpft von der Reise wie wir waren – ohne jeden Zweifel überzeugt waren, es seien die Lichter von Yazd. Wichtig war die Zeit, während der wir gemeinsam das Glitzern am fernen Horizont betrachtend gemächlich dahinfuhren. Das waren die Lichter von Yazd, oder selbst wenn sie es nicht waren.“ Source: https://www.amazon.de
-
四月のミ、七月のソJapanese(日本語) Funded by LTI Korea Available
Kim Yeonsu et al / 김연수 / 2021 / -
哀しみの先にある少しの希望と未来を描く短篇集。李箱文学賞を受賞した「散歩する者たちの五つの楽しみ」や、現代文学賞候補作「僕がイングだ」「青色で僕らが書けるモノ」など、全11篇を収録する。【「TRC MARC」の商品解説】 哀しみの先にある少しの希望と未来を描く短編集 2009年李箱文学賞受賞作品含む珠玉の11篇! 掲載作品 サクラ新年 深夜、キリンの言葉 四月のミ、七月のソ 天気予報の技法 ジュセントゥティピニを聴いていたトンネルの夜 青色で僕らが書けるモノ 2013年現代文学賞候補作 ドンウク 泣きまね 坡州へ 僕がイングだ 2012年現代文学賞候補作 散歩する者たちの五つの楽しみ 2009年李箱文学賞受賞作 Source : https://honto.jp/netstore/pd-book_30882629.html
-
มี ในเมษายน ซอล ในกรกฎาคมThai(ภาษาไทย)
Kim Yeonsu et al / 김연수 / 2019 / -
รวมเรื่องสั้นคัดสรรจากนักเขียนเกาหลีร่วมสมัยที่พาคุณไปใกล้ชิดชีวิตบนคาบสมุทรเกาหลี ดินแดนที่การรอคอยในฤดูฝน การไปเข้าห้องน้ำเพื่อถ่ายหนัก การซื้อถุงยางในร้านสะดวกซื้อ หรือการดื่มเบียร์กับเพื่อนสนิท อาจตามมาด้วยเรื่องยิ่งใหญ่ไม่คาดฝัน วกกลับสู่คำถามสำคัญว่าเราคือใครสำหรับสังคมนี้ 'มี ในเมษายน ซอล ในกรกฎาคม' เรื่องสั้นคัดสรรของนักเขียนเกาหลีร่วมสมัยซึ่งเคยตีพิมพ์ในนิตยสาร Koreana สนับสนุนการพิมพ์โดย Korea Foundation Source : https://www.goodreads.com/book/show/48864445
Translated Books
We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).