-
Until peonies bloomEnglish(English) Funded by LTI Korea Available
Kim Yeongrang et al / 김영랑 / 2010 / -
Kim Yeong-nang(1903-1950) is highly reputed in Korea for the delicate lyricism of his poems. Yet in many ways he has remained little known, even in Korea, limited to a small number of often anthologized poems. Although he was a resolute opponent of Japanese colonial rule, he did not suffer frequent imprisonment, or death, so his role as a champion of Korean independence has largely been ignored. Killed in bombing near the start of the Korean War, he had no time to participate in the development of a new Korean poetry. Many of Kim Yeong-nang's earlier poems clearly express opposition to Japanese rule; after Liberation in 1945, he wrote to express his agony at the looming conflict between leftists and rightists that he saw threatening to tear Korea apart. At the same time, most of his poems are bold experiments in forms of Modernism; his use of images and symbols as well as his exploration of native Korean rhythms make him one of the most rewarding and challenging poets of his time. He spent most of his life in his native Gangjin, far removed from the literary world of Seoul, and the beauty of the Jeolla Province landscapes, as well as its dialect's vocabulary, underlie his poetry. Source: http://www.amazon.com/Until-Peonies-Bloom-Complete-Yeong-nang/dp/1878282980
-
Đến Khi hoa Mẫu Đơn NởVietnamese(Tiếng Việt)
Kim Yeongrang et al / 김영랑 / 2007 / -
1. Ôi - Thu đã nhuốm vàng 2. Đắm chìm trong ánh mắt ai 3. Đến khi hoa mẫu đơn nở 4. Hương vị mong manh 5. Nằm trên sườn đồi nhìn biển 6. Nằm trên sườn núi 7. Ngắm nhìn trên cỏ 8. Nhiễm độc 9. Tháng 5 10. Tia nắng thì thầm bên vách đá 11. Trăng
-
گلهای کاملیاPersian(فارسی) Funded by LTI Korea Available
Kim Yeongrang et al / 김영랑 et al / 2021 / -
Translated Books
We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).