-
そばの花のさく頃Japanese(日本語) Available
Lee Hyoseok et al / 이효석 / 1995 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century
本書は、日本植民地下にあった1925年から1937年までの短編小説10編のほか、日帝時代の民族詩20編が対訳の形式で掲載。 http://www.amazon.co.jp/そばの花の咲く頃―日帝時代民族文学対訳選/dp/4915924637/ref=sr_1_1?s=books&ie=UTF8&qid=1437983761&sr=1-1&keywords=4915924637
-
Cuando florece el alforfónSpanish(Español) Funded by LTI Korea Available
Lee Hyoseok et al / 이효석 / 2008 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century
A lo largo de nueve cuentos, el autor nos transporta a los rincones más profundos de la Corea rural. Los paisajes, aromas y colores de la campiña se recrean con exquisito detalle, retratando un entorno donde bosques, ríos y montañas son protagonistas tan importantes como la gente que los habita. Sin caer en folclorismos, Lee Hyo-seok expone los pormenores de la vida y costumbres campestres, en las que el clima, los ciclos lunares o un animal que escapa del corral sirven para hablar de las más profundas emociones humanas. En ese entorno agreste, donde lo terrenal y lo sublime se fusionan, el destino se muestra no como un misterio inexorable, sino como una fuerza que se manifiesta sutilmente en señales enviadas por la naturaleza. Source: http://www.edicionesdelermitano.com/libro/cuando-florece-el-alforfon-23/
-
When buckwheat flowers bloomEnglish(English) Available
Lee Hyoseok et al / 이효석 / 2004 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century
English, French, Spanish, Japanese, Chinese, Korean texts
-
khi hoa kiêu mạch nởVietnamese(Tiếng Việt) Funded by LTI Korea Available
Lee Hyoseok / 이효석 / 2011 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century
“Khi hoa kiều mạch nở” là tập truyện ngắn thuộc dòng văn học cận đại Hàn Quốc. Tập truyện kể về nỗi đau, sự nhọc nhằn vất vả của những thân phận phải bươn chải kiếm sống để tồn tại trong xã hội.Lee Hyoseok là một trong những nhà văn nổi tiếng nhất của Hàn Quốc, trong những năm 1930 và mỗi năm vào tháng 9, thị trấn Bongpyeong lại tổ chức một lễ hội hoa kiều mạch xuất phát từ câu chuyện của ông. Source: http://www.moingay1cuonsach.com.vn/new-books/product/view/17/113.html
-
عندما تتفتح زهور الحنطة السوداءArabic(اللغة العربية) Funded by LTI Korea Available
Lee Hyoseok et al / 이효석 / 2012 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century
روايه تعتبر رائعه من روائع الادب الكورى الشهير لى هيو سيوك عام 1936 و هى تروى قصه بطل الرواية البائع المتنقل الذى ينتقل من سوق الى سوق يبحث عن الحب و الرزق , فتدور الاحداث فى سياق درامى ممتع و شيق , يرسم للقارى صورة عن المجتمع الكورى وعن طبيعة العلاقات الاجتماعية بين افراده , و يوضح الطبيعة الجغرافية و المناخية للاراضى الكورية source : https://www.amazon.com//dp/B07H99JCN2
Translated Books
We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).