-
有院子的家Chinese(繁體) Funded by LTI Korea Available
Kim Jinyoung / 김진영 / 2019 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century > Detective > Adventure
★席捲韓國推理界的超級新星,文壇初試啼聲之作!韓國文化內容振興院故事創作徵選作品,獲得評審們一致好評。 ★彷如經典電影《藍絲絨》般以尖銳視角靜靜劃過華美瑰麗的生活表層,一段目睹現實的恐怖之故事氛圍,深痕撕裂當代社會價值觀的摩登幻象。 我以為自己擁有的是 完美、幸福的家…… 理想的生活、理想的屋宅、理想的家庭……我們是否對此產生了錯誤的幻覺? 兩個女人偶然或是必然的相遇, 美好幸福家園的幻滅之路! 席捲韓國推理界的超級新星, 文壇初試啼聲之作! 故事描述兩個女人尋找幸福人生而奮鬥的過程, 一位試圖找出不安的根源,一位則是下定決心逃離。 一部敘事高度影像化、結構環環相扣的心理驚悚小說, 同樣擁有婚姻生活卻立場背離的兩個女人, 越是破壞支撐生活的家庭,越能找回自己原來的模樣, 然而、那帶來的不一定是幸福…… Source: https://www.books.com.tw/products/0010811935
-
มีอะไรในสวนหลังบ้านThai(ภาษาไทย) Available
Kim Jinyoung / 김진영 / 2019 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century > Detective > Adventure
เรื่องราวของหญิง 2 คน ที่ต้องมาเกี่ยวข้องกันอย่างไม่ควรจะเป็น คนหนึ่งเป็นแม่บ้านที่เหมือนจะมีชีวิตเพอร์เฟค สามีเป็นแพทย์ ส่วนลูกชายก็ทั้งหล่อและฉลาด ในขณะที่อีกคนเป็นคนโชคร้ายและกำลังหลบหนี ทั้งคู่มาเจอกันเพราะ "กลิ่นที่โชยมาจากสวนสวยหลังบ้าน" เรื่องราวคู่ขนานระหว่างสองสาว คิมจูรันกับอีซังอึนเต็มไปด้วยปมขัดแย้งในใจ จุดเริ่มต้นของโศกนาฏกรรมทั้งหมดอยู่ที่ตัวตนในช่วงก่อนแต่งงานกับหลังแต่งงานที่เปลี่ยนไป เหมือนคำพูดของอีซังอึนที่ว่า 'ความสัมพันธ์ของฉันกับสามีไม่ได้เลวร้าย และไม่ได้เหมือนตกอยู่ในขุมนรกมาตั้งแต่แรก ตอนนั้นฉันเสแสร้งเป็นคนดีกว่าที่ตัวเองเป็น สามีเองก็เช่นกัน ช่วงที่เราคบกันจึงเป็นคู่รักที่เหมาะสมกันมาก...' ถ้างั้นหลังจากตัวตนที่แท้จริงถูกเปิดเผยขึ้น บทสรุปจะเป็นอย่างไร คำตอบอยู่ที่บทสุดท้ายของนิยายเล่มนี้บ้านที่มีหน้าต่างบานใหญ่ที่สุดหรือสวนที่สวยที่สุดอาจไม่ใช่บ้านที่มความสุขเสมอไป Source : https://www.goodreads.com/book/show/50004956
Translated Books
We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).