Translated Books

We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).

11 results
  • Toutes les choses de notre vie
    French(Français) Book Available

    Hwang Sok-yong et al / 황석영 / 2016 / -

  • Familiar Things
    English(English) Book Available

    Hwang Sok-yong et al / 황석영 / 2017 / -

    Seoul. On the outskirts of South Korea’s glittering metropolis is a place few people know about: a vast landfill site called Flower Island. Home to those driven from the city by poverty, is it here that 14-year-old Bugeye and his mother arrive, following his father’s internment in a government ‘re-education camp’. Living in a shack and supporting himself by weeding recyclables out of the refuse, at first Bugeye’s life on Flower Island is hard. But then one night he notices mysterious lights around the landfill. And when the ancient spirits that still inhabit the island’s landscape reveal themselves to him, Bugeye's luck begins to change – but can it last? Vibrant and enchanting, Familiar Things depicts a society on the edge of dizzying economic and social change, and is a haunting reminder to us all to be careful of what we throw away.   source: scribepublications.com

  • TODAS LAS COSAS DE NUESTRA VIDA
    Spanish(Español) Book Available

    Hwang Sok-yong et al / 황석영 / 2017 / -

    Jeongho tiene catorce años y mirada felina. Lo llaman Ojos Saltones. La escasez de ingresos de su madre les obliga a ambos a trasladarse a Nanjido, la Isla de las Flores, un inmenso vertedero al oeste de Seúl donde las orquídeas cedieron lugar a la basura y millares de personas malviven en chabolas engarzadas a las montañas de desperdicios. Una sociedad muy jerarquizada y codificada en la que todo, desde el trabajo a la ropa y la manutención, proviene del vertedero, y gana más quien consigue posicionarse mejor en la recuperación de la basura. Ojos Saltones encuentra en Trasquilón, un niño medio calvo, a un amigo que le irá mostrando los secretos de tan sórdido y nauseabundo lugar, donde el alcohol, el juego y la violencia son cotidianos. De la mano de Trasquilón y de una pandilla de jóvenes marginados acudirá al encuentro de los espíritus de los antiguos moradores cuando el lugar era un fértil terreno de cultivo donde se rendía culto a las tradiciones chamánicas. Un mundo invisible donde reina tanta harmonía como falta en el real. Ambientada en la Corea del despegue económico de los años setenta, marcada por la modernización deshumanizada y sin escrúpulos, Hwang Sok-yong nos descubre la otra cara del progreso, la de los marginados y excluidos, la de los desechos humanos que viven de los desechos de la sociedad de consumo. Hwang Sok-yong combina realidad, ficción y fantasía en una novela de tintes dickensianos que, pese a la dureza de la vida que describe, emana lirismo, emociones y buenas dosis de humor. Una novela optimista y esperanzadora que resalta la belleza de vivir, incluso en ambientes que no animan a ello.   Source: https://www.agapea.com/Hwang-Sok-Yong/Todas-las-cosas-de-nuestra-vida-9788491048794-i.htm  

  • Tanıdık Şeyler
    Turkish(Türkçe) Book Available

    Hwang Sok-yong et al / 황석영 / 2018 / -

    “Hwang Sok-yong, Asya’nın en güçlü sesi.” ― Kenzaburo Oe Çiçek Adası’nda zorlu bir gün daha başlıyordu. Çöplükteki mahallenin sakinleri, ateşin çevresinde toplandılar. Üzerlerinde çöplerin içinden seçtikleri kıyafetler, boyunlarında bezden maskeleri; teneke kutulara koydukları yiyecekleri atıştırdılar. Sonra kapkara bir bulut çöktü. Bu, bir sinek sürüsü değildi. Daha karanlık bir şeydi. Tanıdık Şeyler, eşyaya meftun kentlilerin kullanıp attıklarından kendilerine yeni bir dünya kuranların olağanüstü hikâyesi. Kore edebiyatının büyük ismi Hwang Sok-yong’un kaleminden.   Source URL: http://www.dogankitap.com.tr/kitap/tanidik-seyler

  • Znajomy świat
    Polish(Polski) Book

    Hwang Sok-yong et al / 황석영 / 2018 / -

    ,,To bez watpienia najsilniejszy glos wspólczesnej Azji". Kenzaburo Oe, laureat Literackiej Nagrody Nobla ,,Potezna refleksja nad kapitalizmem w wykonaniu jednego z najznakomitszych koreanskich pisarzy. Hwang wzywa nas do spojrzenia w przeszlosc i namyslu nad tym, jakim kosztem dokonala sie ewolucja spoleczenstwa". The Guardian Gdy ojciec czternastoletniego Wytrzeszcza zostaje wywieziony do ,,obozu reedukacji", chlopak wraz z matka dolaczaja do tysiecy miejskich wyrzutków zyjacych na Wyspie Kwiatów - ogromnym wysypisku smieci na obrzezach Seulu. ,,Spoleczne odpady", jak nazywa sie mieszkanców tego miejsca, utrzymuja sie z tego, co uda im sie znalezc wsród resztek produkowanych przez konsumpcyjne spoleczenstwo wielkiego miasta. Kiedy pewnej nocy miedzy górami smieci Wytrzeszcz zauwaza tajemnicze swiatelka, wszystko wskazuje na to, ze jego los sie odmieni - ale czy na zawsze? Ta tetniaca zyciem, urzekajaca opowiesc to nie tylko obraz spoleczenstwa u progu zawrotnych zmian ekonomicznych i spolecznych, lecz takze niezwykle aktualne przypomnienie, ze powinnismy zastanowic sie dwa razy, zanim cos wyrzucimy.   Source : https://www.amazon.com.br/Znajomy-swiat-Hwang-Sok-Yong/dp/8381104890

  • چیزهای آشنا
    Persian(فارسی) Book

    Hwang Sok-yong et al / 황석영 / 2017 / -

    حومه کلانشهر پر زرق و برق سئول ، خانه کسانی است که به خاطر فقر از شهر رانده شده‌اند و در مکانی به نام جزیره گل به کار جمع‌آوری زباله‌های شهری مشغول‌اند. یک روز باگای، پسری چهارده ساله به همراه مادرش به این مکان عجیب نقل مکان می‌کند Source : https://daneshafarinketabz.ir/product/چیزهای-آشنا

  • Shpirtra të flakur
    Albanian(shqip) Book

    Hwang Sok-yong et al / 황석영 / 2019 / -

    Ngjarjet e këtij romani na çojnë në periferitë e Seulit, metropolit të Koresë së Jugut dhe "mrekullisë së lumit Han", duke na lejuar që të kuptojmë se çfarë fshihet pas zhvillimit të shpejtë ekonomik të vendit. Romani na zbulon në detaje të imtësishme edhe anën pikëlluese të 'kësaj bote: rritjen e vazhdueshme të malit të plehrave që ngrihet çdo ditë e më shumë para syve tanë. Në qendër të romanit është "Sypordha", një katërmbëdhjetë vjeçar "metropolitan" i cili zhvendoset bashkë me nënën e tij në barakat e varfra të komunitetit të Naxhidos, i quajtur ndryshe Ishulli i Luleve, sepse babain ia kanë internuar në një kamp riedukimi. Edhe pse është një vend me bimësi të pasur shërben si qendër e grumbullimit dhe përpunimit të plehrave. Personazhet janë të detyruar të sigurojnë jetesën e tyre duke rrëmuar çdo ditë në mbeturinat që hedhin njerëzit. Shpirtrat e tyre, të flakur dhe të përbuzur nga kjo bote, arrijnë të krijoj- në një mikroklimë të pasur dhe situata tragji-komike, që shërbejnë si testament për zhvillimin dhe inte-grimin e pashmangshëm të tyre me pjesën tjetër të shoqërisë.   Source : https://bukinist.al/sq/realist/8999-shpirtra-te-flakur.html

  • Привычный мир
    Russian(Русский) Book

    Hwang Sok-yong et al / 황석영 / 2020 / -

    Аннотация к книге "Привычный мир" В романе "Привычный мир" описывается жизнь обитателей мусорной свалки. Гигантский мусорный полигон в окрестностях мегаполиса становится пристанищем для потерявшего кров подростка по прозвищу Пучеглазый и его матери. Городские отходы, бесперебойно поставляемые мусоровозами на "Остров цветов", как называют полигон его обитатели, становятся средством дохода, пропитания и развлечений новичков. Но однажды Пучеглазому открывается тайна этих мест. Пригрезилось ли это в ядовитом тумане испарений или на "Острове" и впрямь существуют коренные обитатели, наделенные волшебной силой? Об авторе: Хван Согён (р. 1943) - один из самых популярных сегодня корейских писателей, автор романов "Чужбина", "Жил-был человек", "Гость", "Принцесса Пари" и др. Лауреат национальных премий. За несанкционированное посещение в 1989 г. КНДР с целью установления творческих контактов между странами был осужден и провел пять лет в тюрьме. При смене власти освобожден по особому указу нового президента. Произведения писателя переведены на многие языки мира. Перевод с корейского Дарьи Крутовой.   Source : https://www.labirint.ru/books/745601/

  • TUTTE LE COSE DELLA NOSTRA VITA
    Italian(Italiano) Book

    Hwang Sok-yong et al / 황석영 / 2020 / -

    Dopo l'arresto del padre e marito, Occhiapalla e sua madre sono costretti a riorganizzarsi la vita a Isola fiorita, la discarica di una grande città coreana. Un ambiente durissimo e pericoloso, dal quale il ragazzo riesce di tanto in tanto a evadere grazie all'aiuto dell'amico Pelatino e soprattutto degli antichi e misteriosi spiriti che ancora vivono da qualche parte ai margini di quel luogo inospitale. Sarà una di queste «luci blu» ad aprirgli la prospettiva, non si sa quanto duratura, di un'esistenza diversa. «Hwang ci induce a riconsiderare i costi della modernizzazione e a non dimenticare chi e cosa abbiamo lasciato indietro». Krys Lee, «The Guardian»   Source : https://www.einaudi.it/catalogo-libri/narrativa-straniera/altre-narrative/tutte-le-cose-della-nostra-vita-hwang-sok-yong-9788806244033/

  • Vertraute Welt
    German(Deutsch) Book

    Hwang Sok-yong et al / 황석영 / 2021 / -

    Der große Roman von Koreas berühmtestem Autor über den Luxus unserer Zeit und den Preis, den die Gesellschaft dafür zahlt Am Rand der südkoreanischen Metropole Seoul liegt die »Blumeninsel«, eine gigantische Müllhalde, Lebensgrundlage und Wohnstätte einer Kolonie von Habenichtsen und Ausgestoßenen, die dort ihre Claims abgesteckt haben. Unentwegt durchkämmen sie den frischen Abfall der boomenden Stadt nach Verwertbarem. Hier landet der Held des Romans, der 13-jährige »Glupschaug«, zusammen mit seiner Mutter, nachdem sein Vater von der Regierung in ein »Umerziehungslager« gesteckt wurde. Es ist kein tiefer Fall, denn sie kommen aus den wuchernden Slums der Mega-City, wo seine Mutter Straßenhändlerin ist. Glupschaug hat die Schule abgebrochen und geht seiner Mutter zur Hand, für die sich ein in der Hackordnung weit oben stehender Müllhaldenbewohner interessiert. Dieser »Baron« ist dem Helden unsympathisch, eine verhasste Stiefvaterfigur. Mit »Glatzfleck«, dem Sohn des Barons, freundet sich Glupschaug jedoch an und lernt von ihm alles, was man für das Leben hier wissen muss. Auf einem ihrer Abenteuerzüge rund um die Mülldeponie begegnen sie einem geheimnisvollen Mädchen, das sich selbst »Herrn Kims Tochter« nennt. Vertraute Welt ist eine Kritik an der modernen Wegwerfgesellschaft. Der Roman führt uns zu den Randgruppen von Seoul, der glitzernden Hauptstadt und Metropole Südkoreas, die für das »Wunder am Han-Fluss« steht, und er zeigt, was hinter dem raschen wirtschaftlichen Aufstieg des Landes steckt, das Menschen ebenso aussondert wie Müll. Unverhofftes Opfer des zweifelhaften Fortschritts ist im Roman auch eine Bande altkoreanischer Kobolde. Sie hatten sich seit jeher auf dem Gelände der nunmehrigen Deponie herumgetrieben; die monströse Veränderung ihres angestammten Reviers setzt ihnen immer mehr zu. Glupschaug und Glatzfleck schließen mit diesen Wesen aus einer vergangenen Welt Freundschaft. Damit scheint sich das Blatt für die beiden Jugendlichen zu wenden, zumindest vorerst … Source : https://www.europa-verlag.com/Buecher/6549/VertrauteWelt.html