Translated Books

We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).

137 results
  • Please Look After Mom
    Please Look After Mom
    Indonesian(Bahasa Indonesia)

    Kyung-Sook Shin / 신경숙 / 2011 / -

    Sepasang suami-istri berangkat ke kota untuk mengunjungi anak-anak mereka yang telah dewasa. Sang suami bergegas naik ke gerbong kereta bawah tanah dan mengira istrinya mengikuti di belakangnya. Setelah melewati beberapa stasiun, barulah dia menyadari bahwa istrinya tak ada. Istrinya tertinggal di Stasiun Seoul. Perempuan yang hilang itu tak kunjung ditemukan, dan keluarga yang kehilangan ibu/istri/ipar itu mesti mengatasi trauma akibat kejadian tersebut. Satu per satu mereka teringat hal-hal di masa lampau yang kini membuat mereka tersadar betapa pentingnya peran sang ibu bagi mereka; dan betapa sedikitnya mereka mengenal sosok sang ibu selama ini, perasaan-perasaannya, harapan-harapannya, dan mimpi-mimpinya.   Source: https://www.goodreads.com/book/show/12594604-please-look-after-mom-ibu-tercinta

  • すばる
    すばる
    Japanese(日本語)

    Kyung-Sook Shin et al / 신경숙 et al / 1998 / KDC구분 > literature > Periodical

    分類 収録作品(日本語) 収録作品(韓国語) 作家(日本語) 作家(韓国語) ページ その他(詩集/部分/副題) 対談 沈黙に耳を澄まして 대담 침묵에 귀를 기울이다 申京淑 신경숙 p.92   小説 聖日 성일 申京淑 신경숙 p.102 「강물이 될 때까지」  小説 野原の中の高台の空き家 벌판 위의 빈집 申京淑 신경숙 p.119 「오래전 집을 떠날 때」  小説 あゆ釣り通信 은어낚시통신 尹大寧 윤대녕 p.125  

  • 单人房
    单人房
    Chinese(简体) Available

    Kyung-Sook Shin et al / 신경숙 / 2006 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 20th century > 1945-1999

    风云动荡的时代,少女申京淑逃离农村,来到城市,租住在偏僻的单人房,奔波于车间和课堂,只为追逐心中的梦想。同学希斋姐姐的死给她的心灵蒙上了浓重的阴影,周围人们为反抗军事独裁奋不顾身的精神加速了她的成长。许多年后......

  • The rainy spell and other Korean stories
    The rainy spell and other Korean stories
    English(English) E-Book Available

    Yi Kwang-Su et al / 이광수 et al / 1998 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Complete Collection > Library > Complete Collection & Library (more than 2 writers)

    This anthology of short stories reflects the writers’ shared core experience of Korea’s trajectory from an inward-looking feudal state, through Japanese colony and battle-ground for the Korean War, to a modernizing society. Three stories have been added to the original edition. Source : https://londonkoreanlinks.net/book_item/the-rainy-spell-and-other-korean-stories/

  • Reading Korea
    Reading Korea
    English(English) Funded by LTI Korea Available

    Ha Keun-Chan et al / 하근찬 et al / 2008 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Complete Collection > Library > Complete Collection & Library (more than 2 writers)

    Without question, literature is the best place to start knowing and understanding one another. For isn't there a real fascinating connection between writers and place - where people come from and where they go? A very large part of a nation's writing is the story of its roots in a place and when Koreans come to our country, they bring with them the story of their roots in Korea.     Source: http://www.goodreads.com/book/show/9813879-reading-korea

  • La Chambre Solitaire
    La Chambre Solitaire
    French(Français) Funded by LTI Korea

    Kyung-Sook Shin et al / 신경숙 / 2008 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 20th century > 1945-1999

    Dans ce roman d'une beauté poignante, Shin Kyong-suk met au jour un passé resté douloureusement enfoui dans sa mémoire. C'est l'été, elle a seize ans et quitte sa campagne pour Séoul. Le seul moyen pour elle d'accéder au lycée est de devenir ouvrière dans une usine et d'être choisie parmi les plus méritantes pour suivre des cours du soir. De seize à dix-neuf ans, elle va connaître les privations, le travail éreintant, la solitude pareille à une pluie froide, puisant chaque jour en elle-même une force renouvelée pour vivre jusqu'au lendemain. Et c'est là, dans cette étroite chambre parmi les trente-sept de la maison labyrinthique qui abrite les employés d'usine, que va jaillir en elle le désir, la promesse incroyable de devenir écrivain. Pour conserver quelque chose de pur au, fond de moi.

  • Versammelte Lichter
    Versammelte Lichter
    German(Deutsch) Funded by LTI Korea Available

    Kyung Ran et al / 조경란 et al / 2002 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

  • 或る失踪
    或る失踪
    Japanese(日本語) Available

    Kyung-Sook Shin et al / 신경숙 / 1997 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 20th century

    現代韓国の峻厳な社会情勢に生きる一家族が、突然訪れた残酷な不幸により崩壊する構図を描く本書は、作者の卓越した文体と、繊細緻密な表現力で読者に深い感銘を与えずにはおかない。     http://www.amazon.co.jp/或る失踪-アジア女流作家シリーズ-シンギョンスック/dp/4906510973/ref=sr_1_1?s=books&ie=UTF8&qid=1437718540&sr=1-1&keywords=4906510973

  • 離れ部屋
    離れ部屋
    Japanese(日本語) Available

    Kyung-Sook Shin et al / 신경숙 / 2005 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 20th century > 1945-1999

    孤独と寂寥、うつろい行く青春の日々の中、希望と未来のあったあのころ。「16歳の私」が19歳になるまでの間、工業団地に程近いアパートの一室「離れ部屋」に暮らし体験した様々な人間模様を回想したベストセラー小説。

  • 現代韓国短篇選 上
    現代韓国短篇選 上
    Japanese(日本語) Available

    Kyung-Sook Shin et al / 신경숙 et al / 2002 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Complete Collection > Library > Complete Collection & Library (more than 2 writers)

    未来へと駆けてゆく90年代の短篇群を収める。あのように揺るぎなくみえた韓国の家族の結びつきにさえ時代の息吹が急速に打ち寄せる。旧弊なる村人や役人と果敢にやりあうパワフルなキッチン・ドリンカーのバツイチかあちゃんに新時代の息吹を感じさせる「かあちゃんはシングルマザー」、家族に持てあまされ見放された「アンビシャスな悪ガキ」の警察署に託された日々を描いてしみじみとした哀歓の満ちる「警察署よ、さようなら」など、新しいステージに立って戸惑い、この現在に屈託する心を持ちながら今に臨む人々の素顔が浮かび上がる。収録の諸作品はいずれも現代を斬新な切り口から鮮烈な感覚で描き出す。