-
The PlottersEnglish(English) Funded by LTI Korea
KIM UN-SU / 김언수 / 2019 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century
A thriller like you’ve never read one before, from the hottest new voice in Korean fiction ‘Kill Bill meets Murakami’ D. B. John, author of Star of the North ‘A work of literary genius’ Karen Dionne, internationally bestselling author of Home ‘A truly incredible and unique thriller’ Khurrum Rahman, author of East of Hounslow ‘I loved it!’ M. W. Craven, author of The Puppet Show ‘You’ll be laughing out loud every five minutes’ You-jeong Jeong, author of The Good Son ‘A mash-up of Tarantino and Camus set in contemporary Seoul’ Louisa Luna, author of Two Girls Down ‘An incredible cast of characters’ Le monde ‘Smart but lightning fast’ Brian Evenson, author of Last Days Plotters are just pawns like us. A request comes in and they draw up the plans. There’s someone above them who tells them what to do. And above that person is another plotter telling them what to do. You think that if you go up there with a knife and stab the person at the very top, that’ll fix everything. But no-one’s there. It’s just an empty chair. Reseng was raised by cantankerous Old Raccoon in the Library of Dogs. To anyone asking, it’s just an ordinary library. To anyone in the know, it’s a hub for Seoul’s organised crime, and a place where contract killings are plotted and planned. So it’s no surprise that Reseng has grown up to become one of the best hitmen in Seoul. He takes orders from the plotters, carries out his grim duties, and comforts himself afterwards with copious quantities of beer and his two cats, Desk and Lampshade. But after he takes pity on a target and lets her die how she chooses, he finds his every move is being watched. Is he finally about to fall victim to his own game? And why does that new female librarian at the library act so strangely? Is he looking for his enemies in all the wrong places? Could he be at the centre of a plot bigger than anything he’s ever known? Source : https://www.amazon.co.uk/Plotters-Kim/dp/0008315760
-
13号橱柜Chinese(简体) Available
Kim Un-su et al / 김언수 / 2009 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century
本书是韩国文学界五大权威奖项之一——文学村小说奖(第12届)的获奖作品。一个在无聊的研究所混吃等死的年轻男人,无意中发现一个橱柜,里面装满了带有奇异征兆的人(“城市异兆族”)的档案:手指上长出一棵银杏树的大叔;为了接近自己深爱的女人而努力变身为猫的壮汉;认为自己是外星人从而不断向“故乡行星”发射讯号的无线通信爱好者……这些小故事看似光怪陆离,其实都影射了现实社会中都市人的生存状态,即在科学体系带来的所谓理性和秩序的统治下,人类永远无法摆脱的孤独、焦虑、绝望和宿命感。 Source: http://product.dangdang.com/20450541.html
-
設計者Japanese(日本語) Funded by LTI Korea Available
Kim Un-su et al / 김언수 / 2013 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century
ある日突然、人が死ぬ。自然死でも病死でもなく、暗殺によって。事件性のない死として処理されるよう、設計者が綿密に計画を練り、暗殺者が実行するのだ。32年前、修道院のゴミ箱に捨てられた赤ん坊は、暗殺組織に引き取られ、やがて一流の暗殺者となる。人を殺し、殺され続けた果てに、彼が見たものとは…。さまざまな矛盾を孕むことでしか生きられない人間存在の哀しみを描いた、韓国エンターテインメント小説の最高傑作。 Source : http://www.yodobashi.com/設計者-新しい韓国の文学〈06〉-単行本/pd/100000009001856287/
-
LE PLACARDFrench(Français) Funded by LTI Korea Available
KIM UN-SU / 김언수 / 2013 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century
Un trentenaire, après des années de formation et de vaines tentatives, trouve enfin un emploi auprès d'un laboratoire public. L'unique tâche qui lui est confiée étant de vérifier le matériel livré chaque matin. Ses journées se passent ainsi, dans la contemplation du vide. Pour tromper l'ennui, il déambule dans le bâtiment et ouvre le placard n°13. Là, il trouve des dossiers stupéfiants sur les "symptomatiques", cohorte étrange où se mêlent un "hibernaute" qui a dormi 172 jours, un Pinocchio dont le doigt de bois - une prothèse - reprend chair et sang, un néo-hermaphrodite capable de se reproduire seul et quelques buveurs de pétrole et mangeurs d'acier. Mais le placard n°13, qui accueille ces cas délirants, est surtout la boîte de Pandore du monde à venir. Les symptomatiques sont les pantins perdus qui font face à la réalité de notre monde. Peinture incisive de notre société, satire féroce, Le Placard s'inscrit dans la lignée des Temps Modernes de Chaplin. Drôle et mordant, mariant avec talent dérision, humour et tendresse, Kim Un-su donne au narrateur une distance particulière. On pensera aussi à Céline, peut-être et surtout à Voltaire et son Candide. Source: http://books.google.co.kr/books/about/Le_Placard.html?id=XktTyB52Jt4C&redir_esc=y
-
séoul/port-au-princeFrench(Français) Available
Hwang Jungeun et al / 황정은 et al / 2015 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Reportage > Misc.
-
Traduire la vieFrench(Français) Available
KIM UN-SU et al / 김언수 et al / 2015 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Essay > 21st century
-
LES PLANIFICATEURSFrench(Français) Funded by LTI Korea
Kim Un-su et al / 김언수 / 2016 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century
Derrière tous les assassinats qui ont marqué l'Histoire, il y a toujours eu des planificateurs. Ils se déplacent et agissent dans l'ombre des pouvoirs... Source: http://www.livreparis.com/Visiter/Pays-a-lhonneur/Kim-Un-su/
-
82年生まれ、キム・ジヨンJapanese(日本語) Funded by LTI Korea Available
Cho Nam-ju et al / 조남주 / 2018 / -
ある日突然、自分の母親や友人の人格が憑依したかのようなキム・ジヨン。誕生から学生時代、受験、就職、結婚、育児…彼女の人生を克明に振り返る中で、女性の人生に立ちはだかるものが浮かびあがる。女性が人生で出会う困難、差別を描き、絶大な共感から社会現象を巻き起こした話題作!韓国で100万部突破!異例の大ベストセラー小説、ついに邦訳刊行。 Source URL : https://www.kinokuniya.co.jp/f/dsg-01-9784480832115
-
82年生的金智英Chinese(繁體) Funded by LTI Korea Available
Cho Nam-ju et al / 조남주 / 2018 / -
金智英,1982年4月1日生於首爾。 她有著那世代女生的菜市場名,生長於平凡的公務員家庭,大學就讀人文科系,畢業後好不容易找到還算安穩的工作,31歲和大學學長結婚,婚後三年兩人有了女兒。 接著,在眾人「理所當然」的期待下,她辭掉工作當起平凡的家庭主婦…… 某天,金智英的講話和行動變得異常起來,與丈夫講話時,用的是自己母親的口吻,或者化身成已經過世的學姊,脫口而出驚人之語;到釜山婆家過節時,又有如自己母親上身般,以「親家母」的身分向婆婆吐露內心的不滿。 最後丈夫決定帶她接受心理諮商,就在與醫師的對話中,她慢慢揭露出自己的人生故事…… Source URL : http://www.books.com.tw/products/0010785114
-
Jab !French(Français) Funded by LTI Korea Available
KIM UN-SU / 김언수 / 2018 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century > Short Story
Colère et incompréhension animent les principaux personnages de Jab ! À commencer par un lycéen qui apprend la boxe (jab est un coup de poing direct) pour se venger de l'humiliation que lui a fait subir son professeur principal. L'incompréhension, c'est celle que ressent la victime des redoutables agents secrets de « L'Atelier d'écriture » ou le narrateur de « Fleurs séchées » face au suicide d'une amie d'enfance. Et on entre de plain-pied dans l'absurde face à des jeunes farfelus qui font le casse d'une banque et se retrouvent... « Prisonniers de la chambre forte » ! Autant d'histoires rocambolesques contées avec humour et tendresse par le plus malicieux des auteurs coréens. Source URL : https://www.librest.com/tous-les-livres/jab---9791097594107.html
Translated Books
We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).