Translated Books

We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).

282 results
  • 汉城兄弟
    汉城兄弟
    Chinese(简体) Book Available

    Eun Heekyung et al / 은희경 / 2004 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

    解读韩国社会经济高速发展中社会弊端与矛盾的必读图书.

  • 鸟的礼物
    鸟的礼物
    Chinese(简体) Book Available

    Eun Heekyung et al / 은희경 / 2007 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

    韩国文学翻译院资助出版

  • Reading Korea
    Reading Korea
    English(English) Book Available

    Ha Keun-Chan et al / 하근찬 et al / 2008 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Complete Collection > Library > Complete Collection & Library (more than 2 writers)

    Without question, literature is the best place to start knowing and understanding one another. For isn't there a real fascinating connection between writers and place - where people come from and where they go? A very large part of a nation's writing is the story of its roots in a place and when Koreans come to our country, they bring with them the story of their roots in Korea.     Source: http://www.goodreads.com/book/show/9813879-reading-korea

  • Unspoken Voices
    Unspoken Voices
    English(English) Book Available

    Choi Chung-Hui et al / 최정희 et al / 2002 / -

    The stories in this collection are written by twelve Korean women writers whose experience, insight, and writing skill make them truly representative of Korean fiction at its best. "The Rooster" is a comical revelation of an old man who accepts the truth that Man and Nature revolve around the same immutable natural law. In "The Fragment," refugees who flee to Pusan during the Korean War suffer the unspeakable squalor and despair when jammed in a warehouse. "The Young Elm Tree" tells the story of a high school girl who falls in love with the son of her mother's new husband. What all these twelve writers share in common is a keen eye that penetrates into the lives of Korean women from the early part of the 20th century to the present. THE AUTHORS Authors included fall into two groups-those born during the Japanese occupation of Korea (1910-1945) and those born after 1945. All the eight authors in the first group experienced the Second World War in childhood and the Korean War as adults. They saw pain, hardship, and death, but they observed courage, resilience, humor, and love even in the most dire times. The four younger writers are active creators of works that have won top literary awards. Their fresh new look at life, their bold experimental style, and their refreshing voices are a reflection of their generation. THE TRANSLATOR Dr. Jin-Young Choi is Professor of English at Chung-Ang University in Seoul. She has translated two novels, numerous short stories and tales. Her Saturday columns in The Korea Herald were collected into one volume form One Woman's Way. All of her translated short stories were published in Korean Literature Today. https://www.amazon.com/Unspoken-Voices-Selected-Stories-Writers/dp/1931907064

  • The zoo
    The zoo
    English(English) Book Available

    Lee Suzy et al / 이수지 / 2007 / -

    A little girl becomes so fascinated by the animals at the zoo that she wanders off on her own, much to the dismay of her parents.

  • Le cadeau de l'oiseau
    Le cadeau de l'oiseau
    French(Français) Book Available

    Eun Heekyung et al / 은희경 / 2002 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

    Le Cadeau de l'oiseau est le journal d'une adolescente qui voit le monde de l'enfance se briser et découvre une réalité désenchantée. C'est aussi le roman de la Corée des années soixante qui prend conscience, au contact du monde extérieur, que la priorité donnée au développement économique ne se fait pas sans contrepartie. Si les mécanismes économiques et politiques ayant permis le passage fulgurant d'un pays anéanti en 1952 à un Etat démocratique, développé et riche sont bien connus, les individualités coréennes - jusqu'à leur existence même - restent bien mystérieuses pour le lecteur occidental. Le récit d'Eun Hee-kyung prend alors valeur de témoignage.   Source: http://livre.fnac.com/a1373413/Eun-Hee-Kyung-Le-cadeau-de-l-oiseau#ficheResume

  • LA STANZA DI MIA MOGLIE
    LA STANZA DI MIA MOGLIE
    Italian(Italiano) Book Available

    Eun Heekyung et al / 은희경 / 2005 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 20th century > Others

  • LES BOÎTES DE MA FEMME
    LES BOÎTES DE MA FEMME
    French(Français) Book Available

    Eun Heekyung et al / 은희경 / 2009 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 20th century > Others

    Au moment de déménager, un homme découvre les affaires intimes que sa femme a enfermées dans des boîtes. Lui reviennent alors en mémoire leur liaison amoureuse et les efforts entrepris pour vaincre sa stérilité. Des scènes de neurasthénie, aussi, qui la plongeaient dans la torpeur du sommeil ou lui faisaient inventer des histoires. Et cette femme un jour découche ! A-t-elle un amant ? plusieurs ? À présent qu’elle est à l’hôpital psychiatrique, la voici pour lui hors d’atteinte. Sur cette impossible communication entre deux êtres, Eun Hee-kyung n’est pas en reste. Ainsi, la jeune Yeonmi découvre à travers le journal intime de sa sœur aînée l’échec de sa vie amoureuse. À travers celui de sa femme, un mari se voit confronté à une alcoolique dépressive au bord de la folie. Et de « beaux amants » insatisfaits de leur couple passent leur temps à se donner des rendez-vous qui mènent à la rupture. Sans pitié pour ses personnages, Eun Hee-kyung propose une savante introspection de soi et une approche très feutrée de l’énigmatique nature humaine. Son point de vue féministe, d’une grande lucidité, renouvelle en profondeur la vision de la société coréenne contemporaine. Un vrai regard de femme libre ! Eun Hee-kyung, née en Corée en 1959, publie en 1996 son premier roman, le Cadeau de l’oiseau, prix Munhakdongne de la fiction. Elle fait paraître ensuite une dizaine de livres et obtient d’autres prix importants venant couronner une reconnaissance critique et un très grand succès populaire. Les Boîtes de ma femme est son premier recueil de nouvelles traduit en français.   Source: http://livre.fnac.com/a2197389/Eun-Hee-Kyung-Les-boites-de-ma-femme#ficheResume

  • Ein Geschenk des Vogels
    Ein Geschenk des Vogels
    German(Deutsch) Book Available

    Eun Heekyung / 은희경 / 2005 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

    "Ein Geschenk des Vogels" gehört zu den Hauptwerken der modernen koreanischen Literatur. EUN Heekyung ist eine der ersten jungen Autorinnen Südkoreas, die Themen wie soziale Missstände, Sexualität und die Geschlechterhierarchie in den Blick nehmen. Ihr Stil zeugt von scharfer Beobachtungsgabe, er ist subtil, mitunter von provozierender Präzision und Nüchternheit, stets aber durch einen leichten, ironischen Ton geprägt. Jinhi, zwölf Jahre alt, wächst bei ihrer Großmutter, ihrer Tante Yongok und ihrem verschlossenen Onkel Yonghun auf. Es sind die 1960er Jahre, Südkorea befindet sich im politischen und wirtschaftlichen Umbruch, dessen Konsequenzen bis in den ländlichen Alltag Jinhis hinein zu spüren sind. In humorvollen und bissigen Schilderungen werden die Freuden und Nöte innerhalb dieser aufstrebenden Industrienation miteinander verwoben. Aus der Perspektive der altklugen Jinhi wird ein außergewöhnliches Gesellschaftsporträt entworfen. Liebe und Eifersucht, Opportunismus und Verrat sind die Themen dieses großartigen Romans...

  • 現代韓国短篇選 上
    現代韓国短篇選 上
    Japanese(日本語) Book Available

    Kyung-Sook Shin et al / 신경숙 et al / 2002 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Complete Collection > Library > Complete Collection & Library (more than 2 writers)

    未来へと駆けてゆく90年代の短篇群を収める。あのように揺るぎなくみえた韓国の家族の結びつきにさえ時代の息吹が急速に打ち寄せる。旧弊なる村人や役人と果敢にやりあうパワフルなキッチン・ドリンカーのバツイチかあちゃんに新時代の息吹を感じさせる「かあちゃんはシングルマザー」、家族に持てあまされ見放された「アンビシャスな悪ガキ」の警察署に託された日々を描いてしみじみとした哀歓の満ちる「警察署よ、さようなら」など、新しいステージに立って戸惑い、この現在に屈託する心を持ちながら今に臨む人々の素顔が浮かび上がる。収録の諸作品はいずれも現代を斬新な切り口から鮮烈な感覚で描き出す。