Translated Books

We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).

109 results
  • ANTHOLOGIE DE NOUVELLES CORÉENNES CONTEMPORAINES.
    ANTHOLOGIE DE NOUVELLES CORÉENNES CONTEMPORAINES.
    French(Français) Book

    Choi Seung Gak et al / 최성각 et al / 1995 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Complete Collection > Library > Complete Collection & Library (more than 2 writers)

    This anthology features short stories by writers Choi Seung Gak, Lee Chang-dong, Choi Suchol, Go Won-Chung, and Kim Nam-il. It contains five works including Cho Seung Gak’s representative piece “Ppuri bakgi” (뿌리 박기 Putting down roots).

  • 現代韓国短篇選 下
    現代韓国短篇選 下
    Japanese(日本語) Book

    Lim Chulwoo et al / 임철우 et al / 2002 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Complete Collection > Library > Complete Collection & Library (more than 2 writers)

    80年代の諸編を収録。ここには、現代へと駆けてきた人々の心に折り畳まれた苛烈な歴史の諸相が大写しされる。老いた母の懐に秘められた内戦のなかで惨殺された息子の記憶がある日暴発する「母さんの杭」、自国を離脱してアメリカで糸の切れた凧のようにフウテンするマリファナ漬けのミュージシャンの日々を描いてどこか未来への希望を感じさせる「深く青い夜」など、日常の鬱屈を刻み込む時代そのものの大きな転換、描かれた都市風俗のダイナミックな変貌を伝える。この一冊から現代韓国の誕生の胎動が聞こえてくる。

  • Nokcheon
    Nokcheon
    French(Français) Book

    LEE Chang-dong / 이창동 / 2005 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 20th century > Short Story

    " Il remarqua beaucoup de plastiques parmi les déchets, autant d'ordures qui ne pourriraient jamais, qui seraient au même endroit, sous terre, des dizaines de milliers d'années après. De ce sol sans aucune vie allaient surgir des structures de béton armé. Il ignorait si c'était à cause d'une différence d'altitude avec d'autres régions qu'il fallait autant de camions d'ordures pour aplanir le terrain. Il avait l'impression en tout cas d'être le spectateur des coulisses de la misère, comme s'il voyait les planches et le coton élimé qui servaient à construire un somptueux décor de théâtre. " Joonsik pense que toute vie l'a abandonné, quand il reçoit la visite de son jeune frère Minwoo, expulsé de l'université pour ses activités politiques. Minwoo va bouleverser la vie de son ménage et en révéler les failles. À travers cet événement familial, c'est toute l'évolution de la Corée qui est évoquée symboliquement, comme dans la seconde nouvelle, dont l'héroïne, Shinhye, est, au cours d'un interrogatoire d'une rare violence, injustement accusée d'avoir une liaison avec un militant politique. Ces deux brefs récits, poétiques et politiques, permettent de découvrir l'œuvre littéraire d'un grand cinéaste coréen.   Source: http://livre.fnac.com/a1717389/Lee-Chang-Dong-Nokcheon#ficheResume    

  • Day One
    Day One
    English(English) Book

    Bae Su-ah / 배수아 / 2014 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

    Day One, Year One is a collection of short stories, poems, and artwork from emerging writers and illustrators who are shaping the literary landscape today. Kindle’s weekly journal, Day One, brings you a selection of works from year one in all its glory. From messy breakup stories, post-apocalyptic tales, and coming-to-America dramas to contemplative, sometimes comical poetry, this collection explores the great topics: love, hope, and, of course, a little debauchery. It’s an anthology to keep at your side—you never know when you’ll want to read something great.   Source : http://www.amazon.com/Day-One-Year-Stories-Poems/dp/1477820965

  • El Restaurante de Sukiyaki
    El Restaurante de Sukiyaki
    Spanish(Español) Book

    Bae Su-ah et al / 배수아 / 2014 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

    Si hubiera que definir este libro como una novela, se podría decir que es una novela coral: en una temporalidad simultánea, diecisiete historias se cruzan en algún punto, se adicionan y acaban creando más  un clima que un argumento lineal. Tampoco sería desatinado afirmar que este libro es, además, un ensayo sobre un tema en común –la pobreza– y sus formas de expresión más radicales: la miseria y la  indigencia, claro, pero también otras formas más complejas, como la pobreza voluntaria, la avaricia o la desidia. El deseo, el consumo y la ambición son inherentes a la vida urbana contemporánea. Vivimos rodeados por un mundo de imágenes, estereotipos y estímulos que no hacen otra cosa que despertar nuevas  necesidades y, también, insatisfacciones. Esas necesidades insatisfechas –las reales y las provocadas, que se agazapan detrás de los inalcanzables estándares consumistas–, dejan al descubierto un  peculiar sentido de pobreza, que degrada y corrompe los vínculos entre las personas. En cualquier caso, no hay aquí una voluntad aleccionadora ni moralizante; Bae Suah, reconocida como una de las voces más originales y renovadoras de la literatura coreana reciente, pone en juego un  fascinante dispositivo estilístico y presenta –se diría objetivamente si eso fuera posible en una ficción literaria– una galería de personajes que retratan la periferia de una durísimo Seúl contemporánea.     Source : http://www.casassaylorenzo.com/9789871803637/RESTAURANTE DE SUKIYAKI/

  • A Greater Music
    A Greater Music
    English(English) Book

    Bae Su-ah et al / 배수아 / 2016 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

    Near the beginning of A Greater Music, the narrator, a young Korean writer, falls into an icy river in the Berlin suburbs, where she's been housesitting for her on-off boyfriend Joachim. This sets into motion a series of memories about life in Berlin, about literature, language, music, and the tragic love affair she with her female German teacher named M.   Source: http://lti.lib.overdrive.com/F7BAFF2D-BDD1-46F5-97D1-DFD02DB31558/10/50/en/ContentDetails.htm?id=AC8D3D9C-3F13-4E15-AECC-B7BF4006441E

  • 星期天日式火锅餐厅
    星期天日式火锅餐厅
    Chinese(简体) Book

    Bae Su-ah et al / 배수아 / 2016 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

    本书围绕十七篇小故事组成了一部系列小说,时间的发展与人物之间的关系看起来似乎是独立的,却若隐若现地存在着联系.他们之间,虽然生活状态互不相同,但他们作为具有典型意义的人物,展现着不同种类和层面的贫困,物质的,精神的,以及各自对于贫困的不同态度.不同人物的故事不同,却都表现出贫困对人性的影响及带来的改变.

  • Sukiyaki de domingo
    Sukiyaki de domingo
    Portuguese(Português) Book

    Bae Su-ah / 배수아 / 2014 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

    “Sukiyaki de domingo” se estrutura a partir de capítulos nomeados, que também podem ser lidos como contos, já que encerram pequenos dramas e histórias. A autora optou por uma série de personagens que parecem tirados de uma mesma comunidade, dos quais alguns reaparecem, ou se cruzam, em mais de um capítulo. Como o ex-professor Ma, que se lembra de seus tempos de fartura e saliva quando pode degustar o sukiyaki de domingo; ou a mulher que esconde suas economias em uma mala de meias sujas; o jovem que imagina ter tirado a sorte grande ao conseguir um “bico” para ajudar em uma mudança; ou ainda o mendigo que quer ser aceito pela sociedade por querer sobreviver somente com os restos de comida que as pessoas descartam. O nome do livro é inspirado em uma iguaria gastronômica originalmente japonesa, mas também consumida na Coreia, semelhante à outra iguaria local chamada shabu-shabu. Segundo a autora, sukiyaki é um nome que soa familiar aos coreanos, mas poucos sabem exatamente do que se trata. A ideia de evocar um elemento japonês no título do livro tem a premissa de causar o mesmo estranhamento, para denotar algo fora do lugar, simbolizando o desequilíbrio generalizado que a falta de dinheiro gera sobre a realidade dos personagens. Source: http://www.portalmundook.com.br/portal/?p=5515

  • AZALEA (Journal of Korean Literature & Culture)
    AZALEA (Journal of Korean Literature & Culture)
    English(English) Book

    David R. McCann et al / 데이비드 매캔 et al / 2007 / KDC구분 > literature > Periodical

    "Azalea is about Korean literature and literary culture, and therefore about writing, publishing, translating, and reading. The writing has already happened, the translation too, but now for the reading! We have looked at original works, wondering who might best translate a gem. Or we have discovered a strong translation and asked, 'Can we publish it?' And how might artwork of various kinds, or perhaps photographs of Korea contemporaneous with the literary works, be added to the mix? The occasional hortatory note, such as my own in this issue about the 1953 short story 'Cranes' by Hwang Sunwon, may add another edge, perhaps, to the reader's framing and reframing of the piece." --from the Editor's Note Contributors: Heinz Insu Fenkl, Ha Seong-nan, Mickey Hong, Huh Su-gyung, Hwang In-sook, Hwang Jiwoo, Hwang Sunwon, Kim Aeran, Kim Chiha, Kim Hyesoon, Kim Jung-Hyuk, Kim Seung-Hui, Kim Young-ha, Ko Un, Lee Changdong, Lee Hye-kyung, Lee Moon-jae, Lee Si-Young, Chonggi Mah, David R. McCann, Orhan Pamuk, Park Min-gyu, Robert Pinsky, Song Ch'an-ho, Ronald Suleski, Sung Suk-je,Yoon Sung-Hee,Yun Dae Nyeong, Dafna Zur.

  • Les Cahiers de Corée
    Les Cahiers de Corée
    French(Français) Book

    Mah Chonggi et al / 마종기 et al / 2016 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Complete Collection > Library > Complete Collection & Library (more than 2 writers)

    Pour fêter les 10 années de l'Atelier des Cahiers en tant qu'éditeur français et dans le cadre de l'année France-Corée 2015-2016, dont notre programme éditorial a été labellisé dans le programme officiel, nous publions deux volumes anniversaires des Cahiers de Corée. Ce second volume a pour thème : Créer ailleurs, France-Corée. Le sommaire est constitué de différentes contributions témoignant des relations entre nos deux pays. Qu'il s'agisse d'artistes, de poètes ou d'écrivains francophones vivant en Corée ou de Coréens vivant en France et en Europe, créer ailleurs est souvent une expérience déterminante, résultat d'un exil ou d'un choix électif qui, sur le long terme ou à l'occasion d'un voyage, associe découverte et interrogation, retour à soi et ouverture à l'autre, échange, oubli et, parfois, moment de grâce au détour d'une rue ou d'un paysage inattendu. Les auteurs présents dans ce numéro seront notamment : l'écrivain Lorenzo Pestelli, les poétesses Kza Han et Cathy Rapin, les photographes Elisa Haberer et Nathalie Savey, les artistes Bang Haija, le dramaturge Nicolas Hazard ou le bédéiste Samir Dahmani... Pour fêter les 10 années de l'Atelier des Cahiers en tant qu'éditeur français et dans le cadre de l'année France-Corée 2015-2016, dont notre programme éditorial a été labellisé dans le programme officiel, nous publions deux volumes anniversaires des Cahiers de Corée. Ce second volume a pour thème : Créer ailleurs, France-Corée. Le sommaire est constitué de différentes contributions témoignant des relations entre nos deux pays. Qu'il s'agisse d'artistes, de poètes ou d'écrivains francophones vivant en Corée ou de Coréens vivant en France et en Europe, créer ailleurs est souvent une expérience déterminante, résultat d'un exil ou d'un choix électif qui, sur le long terme ou à l'occasion d'un voyage, associe découverte et interrogation, retour à soi et ouverture à l'autre, échange, oubli et, parfois, moment de grâce au détour d'une rue ou d'un paysage inattendu. Les auteurs présents dans ce numéro seront notamment : l'écrivain Lorenzo Pestelli, les poétesses Kza Han et Cathy Rapin, les photographes Elisa Haberer et Nathalie Savey, les artistes Bang Haija, le dramaturge Nicolas Hazard ou le bédéiste Samir Dahmani... Pour fêter les 10 années de l'Atelier des Cahiers en tant qu'éditeur français et dans le cadre de l'année France-Corée 2015-2016, dont notre programme éditorial a été labellisé dans le programme officiel, nous publions deux volumes anniversaires des Cahiers de Corée. Ce second volume a pour thème : Créer ailleurs, France-Corée. Le sommaire est constitué de différentes contributions témoignant des relations entre nos deux pays. Qu'il s'agisse d'artistes, de poètes ou d'écrivains francophones vivant en Corée ou de Coréens vivant en France et en Europe, créer ailleurs est souvent une expérience déterminante, résultat d'un exil ou d'un choix électif qui, sur le long terme ou à l'occasion d'un voyage, associe découverte et interrogation, retour à soi et ouverture à l'autre, échange, oubli et, parfois, moment de grâce au détour d'une rue ou d'un paysage inattendu. Les auteurs présents dans ce numéro seront notamment : l'écrivain Lorenzo Pestelli, les poétesses Kza Han et Cathy Rapin, les photographes Elisa Haberer et Nathalie Savey, les artistes Bang Haija, le dramaturge Nicolas Hazard ou le bédéiste Samir Dahmani...