Translated Books

We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).

984 results
  • أمي والحب الراحل وقصص أخرى من الأدب الكوري
    أمي والحب الراحل وقصص أخرى من الأدب الكوري
    Arabic(اللغة العربية) Funded by LTI Korea Available

    Kim Dong-in / 김동인 / 2005 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Complete Collection > Library > Complete Collection & Library (more than 2 writers)

    هذه هي المحاولة الأولى لترجمة بعض أفضل الإنتاج القصصي الأدبي في كوريا الحديثة. وقد تأثر هؤلاء الكتاب بجو السياسية الثقافية بعد ثورة عام 1919 والاستعمار الياباني لسياسة تذويب الشعب الكوري في الثلاثينيات. وتصف هذه القصص جراح الشعب ويأسه بعد الحرب الكورية في الخمسينيات. وقد ركز الكتاب اهتمامه على أعمال ذات كمال فني يتناولون فيها واقع الفقر والمرض والفساد، واصفين بدقة الأحوال النفسية والاجتماعية لمختلف الشخصيات. Source: https://daraladab.net/book.php?id=556

  • КОСМОСЪТ НА ВОДНАТА КАПКА
    КОСМОСЪТ НА ВОДНАТА КАПКА
    Bulgarian(български) Available

    Kim Sowol et al / 김소월 et al / 1998 / -

    Това е първата книга, която запознава българския читател с произведения на корейската литература, преведени на български от езика на оригинала. В нея са включени над сто стихотворения, които отразяват промените на естетическите нагласи в съвременната корейска поезия от началото на нашия век до днес. Представени са повече от 50 поети, родени до Освобождението на Корея през 1945. Сред тях изпъкват имената на най-известните корейски поети. Чхуе Нам-Сон е поетът, чиито стихотворения се считат за начало на съвременната корейска поезия. Той за първи път започва да използува теми и форми, които не се срещат в класическата поезия. Хан Йон-Ун търси истината за себе си и за положението на своята родина, потопен в будистката философия и лирика. Ким Со-Уол, вдъхновен от природата и фолклора, се изразява просто, прямо, завладяващо. Много от неговите стихотворения са се превърнали в едни от най-известните и любими песни в Корея. Юн Дон-Джу превръща своята съпротива в поезия, даваща глас на мъката по погубеното отечество. В нея има дързост, но няма злоба или призив за насилие. Со Джон-Джу използува скритите възможности на езика, от омайващия лиризъм до приземеността на разговорния дискурс. И Гуан-Су, Ким Ок, И Юк-Са, Пак Ту-Джин, И Сон-Сон... Някои са решени да станат гръмогласни свидетели на събитията от своето време. Други предпочитат да се вглъбят в миналото, да преоткриват традиционните ценности. Трети смело обогатяват творбите си под влиянието на западните тенденции. Една част от представените автори са не само големи поети, но и герои мъченици, които отдавна не са между живите. Друга част продължават да пишат и днес, влизайки в диалог с поети от най-младите поколения, родени след Освобождението, които са не по-малко интересни и със сигурност също заслужават внимание, което ще им бъде отдадено в един бъдещ проект. Имайки рядката възможност да се наслаждават на прекрасната корейска поезия в оригинал, преводачите подбираха и превеждаха в продължение на повече от две години тези стихотворения, за да споделят удоволствието си с българския читател. Тази среща с непознатата и недостъпна досега в България корейска литература се осъществява с любезното съдействие и финансовата подкрепа на Фондацията за корейска култура и изкуства - Сеул, на която преводачите изказват своята огромна и най-искрена благодарност. Source : https://aihama16.com/poeziya/5042-kosmost-na-vodnata-kapka-.html

  • KAKA ПOHCУHИ
    KAKA ПOHCУHИ
    Bulgarian(български) Funded by LTI Korea Available

    Ji-Young Gong et al / 공지영 / 2006 / -

  • Seri Sastra Korea Abad Ke-20 Jilid 1
    Seri Sastra Korea Abad Ke-20 Jilid 1
    Indonesian(Bahasa Indonesia) Funded by LTI Korea Available

    Cho Myung-hee et al / 조명희 et al / 2014 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Complete Collection > Library > Complete Collection & Library (more than 2 writers)

  • 情人的 沉默
    情人的 沉默
    Chinese(简体) Funded by LTI Korea Available

    Han Yong-un et al / 한용운 / 2005 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Poetry > 20th century poetry > 1910-1945

    本书是一本诗集,共收集了作者在各个时期创作的100多篇短诗,其中大多数是抒情诗,如《情人的沉默》、《离别》、《寂寞的夜晚》、《后悔》等;也有哲理诗、叙事诗等,真实反映了作者对爱情、生活、社会以及各种事物和人物的真实感情。

  • 我有破坏自己的权利
    我有破坏自己的权利
    Chinese(简体) Available

    Kim Young-ha et al / 김영하 / 2009 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 20th century

    它几乎是韩国著名作家金英夏的成名之作。自写成之后,被美国、法国、日本、德国、荷兰、波兰、土耳其等国不断翻译着。本小说围绕着“自杀”主题,对韩国当代的忧郁存在进行深刻而冷静的对视。它描写了一位虚拟职业者“自杀引导代理”如何在社会上寻找合适的“委托人”从而帮助其自杀的故事,情节看来荒诞,但内容却存在着本质上的真实,揭发了被遮闭的内心恐惧与生存的绝望感。小说穿越的场景人物很宽泛,有首尔也有维也纳,有韩国人也有香港人,叙事上可作先锋文本典范,故事上可作通行小说理解,严肃,但好读。 Source: http://product.dangdang.com/20542064.html

  • 你们的天国
    你们的天国
    Chinese(简体) Funded by LTI Korea Available

    Yi Chong-Jun et al / 이청준 / 2006 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 20th century > 1945-1999

    这是一个发生在韩国南海岸边的美丽的小鹿岛麻风病村里的真实故事。小鹿岛上有一座集中收容、治疗和管理麻风病人的国立疗养医院,陆军军医赵白宪被任命为小鹿岛医院的院长。新院长上任的第一天就发生了患者逃跑的事件......

  • The silence of love
    The silence of love
    English(English) Available

    Han Yong-Un / 한용운 / 1980 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Poetry > 20th century poetry > 1910-1945

  • 人的儿子
    人的儿子
    Chinese(简体) Available

    Yi Mun-yol et al / 이문열 / 1997 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 20th century > 1945-1999

    http://book.douban.com/subject/1327713/

  • 客人
    客人
    Chinese(简体) Funded by LTI Korea Available

    Hwang Sok-yong et al / 황석영 / 2006 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

    移居美国五年的刘约瑟牧师决定参加故乡访问团回朝鲜。在他启程的两天前,大哥突然撒手人寰,随之他被莫明的梦境和幻影困扰。怀揣大哥的一片遗骨,身伴大哥的幽灵,惶悚不安的约瑟踏上了故乡的寻梦之路。在那里,沉痛的回忆一路相随,约瑟见到了大哥亲人,参观了“屠杀博物馆”,听取了生存者的血泪控诉。那里,依然保存着韩国战争时期美帝国主义肆意操纵的良民大屠杀的痕迹。回想起被当时右翼基督教势力利用的大哥参与了当时美军登陆仁川后的四十五天里所发生的惨无人道的民众相互残杀事件,约瑟老泪纵横,感慨不已。 source: http://www.amazon.cn/客人-黄皙暎/dp/B0011BJO86