Translated Books

We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).

296 results
  • Малката топка, хвърлена от джуджето
    Bulgarian(български) Book Available

    Cho Se-hee et al / 조세희 / 2000 / -

  • 那个男孩的家
    Chinese(汉语) Book Available

    Park Wansuh et al / 박완서 / 2007 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

    韩国文学翻译院资助

  • 裸木
    Chinese(汉语) Book Available

    Park Wansuh et al / 박완서 / 2007 / -

    长篇小说《裸木》是韩国著名小说家朴婉绪的处女作,又是其成名作,发表三十多年来得到韩国一代又一代人的喜爱,保持着经久不衰的魅力。小说以韩国著名的“六·二五”战争为背景,描写了战争年代被扭曲的普通人的生活、命运和内心世界,表达了人们内心的孤独、对爱情和幸福的渴望。小说中的裸木是一个象征性的存在。它诞生于因战争流落到汉城、不得不绐美军画肖像的著名画家玉熙道的笔下。在小说主人公的眼中,画家画的活像是一棵枯树。其实,那是画家对春天的憧憬,那是一棵坚韧地熬着苦寒的裸木。同时,它又是经历那场残酷战争的包括著名画家玉熙道、辍学大学生黄泰秀、用纤弱的肩膀担起全家生活重负的主人公等千千万万小人物的生动写照。   Source: http://www.amazon.cn/裸木-朴婉绪/dp/B0011F63Q8

  • 孤独的你
    Chinese(汉语) Book Available

    Park Wansuh et al / 박완서 / 2006 / -

    韩国文学翻译院支援刊行

  • 商道
    Chinese(汉语) Book Available

    Choi In-ho et al / 최인호 / 2003 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

    一个卑微的杂货店员成长为天下第一商的真实故事

  • 客人
    Chinese(汉语) Book Available

    Hwang Sok-yong et al / 황석영 / 2006 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

    移居美国五年的刘约瑟牧师决定参加故乡访问团回朝鲜。在他启程的两天前,大哥突然撒手人寰,随之他被莫明的梦境和幻影困扰。怀揣大哥的一片遗骨,身伴大哥的幽灵,惶悚不安的约瑟踏上了故乡的寻梦之路。在那里,沉痛的回忆一路相随,约瑟见到了大哥亲人,参观了“屠杀博物馆”,听取了生存者的血泪控诉。那里,依然保存着韩国战争时期美帝国主义肆意操纵的良民大屠杀的痕迹。回想起被当时右翼基督教势力利用的大哥参与了当时美军登陆仁川后的四十五天里所发生的惨无人道的民众相互残杀事件,约瑟老泪纵横,感慨不已。 source: http://www.amazon.cn/客人-黄皙暎/dp/B0011BJO86

  • 永恒的母亲
    Chinese(汉语) Book Available

    Choi In-ho et al / 최인호 / 2008 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

    一种浮华落尽的中年情怀,一段感人至深的母子情缘。曾以《商道》《王道》征服中国读者的韩国著名作家崔仁浩,人到中年,一吐块垒,在这本流水帐般的家庭纪实小说中,以调侃中现悲悯、质朴中见华美的深情,追思生活常态中最真实的母亲。读者可以从中体会思念、爱与责任、忏悔……那正是每个人都必经的人间孝道。     Source: http://product.dangdang.com/20127278.html

  • 故园
    Chinese(汉语) Book Available

    Hwang Sok-yong et al / 황석영 / 2005 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

    远处渐渐传来了脚步声。那是自信地把脚跟踏在水泥地板上发出的声音。毫无疑问,这是值班主任的最后一次巡查......

  • 悠悠家園
    Chinese(汉语) Book Available

    Hwang Sok-yong et al / 황석영 / 2002 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

    80年間軍事政府和民主運動對決,吳賢宇服刑18年期滿出獄,由姊姊一家人迎接。重訪入獄前的舊居,山村小山崙,並追憶和女友允熙的生活情景。 移監三次,女友不具探監資格。因此寫日記放在小山崙,他現今努力拼湊出他不在場的完整生活紀錄。 賢宇在70年代維新時期,曾在南部地方的高中教書,並參加異議組織。80人光州抗爭的同時,賢宇和弟兄們印製傳單,在漢城市中心附近張貼,一方面則等待光州的弟兄工作告一段落前來會合,他們抗議政府在光州濫殺無辜,同時譴責美國是軍事政權的幫兇,也燒毀了光州、釜山等地五個美國文化院,有的弟兄還經驗過79年卡特訪韓時引燃歡迎牌樓。光州事敗後,賢宇被警方通緝,一路躲避,接受組織安排投靠韓允熙老師,韓老師在鄉下小山崙教美術,父親在30年代留日學美術,但因參加革命被捕,一生不得志,亦未顧到家庭。韓老師從賢宇身上發現當年父親的風貌行徑,進而產生情愫。兩人同居被發現,賢宇被押走後,韓老師唯恐在鄉間山村受議論,乃辭職準備負笈德國深造,84年又回學校,小孩滿2歲。 朴宗哲被拷問事件釀成全國性示威時,她被同學牽連,入籍社會文化團體,被召喚多次,從老人到婦女在市區行進,大家戴口罩及塑膠袋,防催淚彈,還一邊丟石頭,全國數百萬名民眾同時響應。她學成回國在鄉下的大學任校,後來以兩人名義買下當年小山崙舊居。89年健康檢查發現異狀後,接受子宮頸癌放射線治療,最後96年6月3日寫給賢宇最後的一信交給賢宇姊姊,才告知他們有一女兒,囑他把給不了她的統統給女兒,據說她死於7月。 source: http://www.books.com.tw/products/0010193545

  • Дом из прошлого, Рассказы современных корейских авторов
    Russian(Русский) Book

    Park Wansuh et al / 박완서 et al / 2018 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Complete Collection > Library > Complete Collection & Library (more than 2 writers)

    This book is a compilation of short stories by leading Korean novelists since the 1980s. Fifteen short stories are included in this anthology, Including the titular piece “Geu namja-ne jip” (그 남자네 집 His house) by Park Wansuh, “Abeojiui ttang” (아버지의 땅 Father’s Land) by Lim Chul-Woo, and “Saworui mi, chirworui sol” (사월의 미, 칠월의 솔 Mi of April, sol of July) by Kim Yeon-su.