Translated Books

We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).

71 results
  • KAKA ПOHCУHИ
    KAKA ПOHCУHИ
    Bulgarian(български) Funded by LTI Korea Available

    Ji-Young Gong et al / 공지영 / 2006 / -

  • Wayfarer
    Wayfarer
    English(English) Available

    Kim Chiwon et al / 김지원 et al / 1997 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 20th century > 1945-1999

    Eight stories by Korean writers. In The Last of Hanak O, the male narrator muses on why he is both drawn to and frightened by a college girlfriend, in Almaden, a Korean immigrant to New York tries to understand her obsession with a customer to her liquor store, and Scarlet Fingernails is on a family's reaction to a Communist defector.     https://www.worldcat.org/title/wayfarer-new-fiction-by-korean-women/oclc/35822519&referer=brief_results

  • My sister Bongsoon
    My sister Bongsoon
    English(English) Funded by LTI Korea Available

    Ji-young Gong / 공지영 / 2005 / -

    The author of seven previous novels, Gong Ji-young won the very prestigious 21st Century Literary Award in 2000. She is now one of the most acclaimed contemporary woman writers of Korea. Through her novels which were published in 1990, 1991, 1993, two in 1994, 1997 and My Sister Bongsoon which was published in 1998, Gong has become one of the most influential writers appealing to the new generation of Korean women and men. She explores the pain, conflicts and complexities of women searching a place in the new Korea. 'My Sister Bongsoon' is an autobiographical novel. Through the eyes of Jiang, a precocious five-year old girl, the author relates how Bongsoon, a live-in maid who was uneducated, unloved but innocent and hard-working like most of the maids of those days, views the emerging new world of Korean reality. There is anguish, insight, but also immense pain in this novel.

  • Unspoken Voices
    Unspoken Voices
    English(English) Funded by LTI Korea Available

    Choi Chung-Hui et al / 최정희 et al / 2002 / -

    The stories in this collection are written by twelve Korean women writers whose experience, insight, and writing skill make them truly representative of Korean fiction at its best. "The Rooster" is a comical revelation of an old man who accepts the truth that Man and Nature revolve around the same immutable natural law. In "The Fragment," refugees who flee to Pusan during the Korean War suffer the unspeakable squalor and despair when jammed in a warehouse. "The Young Elm Tree" tells the story of a high school girl who falls in love with the son of her mother's new husband. What all these twelve writers share in common is a keen eye that penetrates into the lives of Korean women from the early part of the 20th century to the present. THE AUTHORS Authors included fall into two groups-those born during the Japanese occupation of Korea (1910-1945) and those born after 1945. All the eight authors in the first group experienced the Second World War in childhood and the Korean War as adults. They saw pain, hardship, and death, but they observed courage, resilience, humor, and love even in the most dire times. The four younger writers are active creators of works that have won top literary awards. Their fresh new look at life, their bold experimental style, and their refreshing voices are a reflection of their generation. THE TRANSLATOR Dr. Jin-Young Choi is Professor of English at Chung-Ang University in Seoul. She has translated two novels, numerous short stories and tales. Her Saturday columns in The Korea Herald were collected into one volume form One Woman's Way. All of her translated short stories were published in Korean Literature Today. https://www.amazon.com/Unspoken-Voices-Selected-Stories-Writers/dp/1931907064

  • Le nostre ore felici
    Le nostre ore felici
    Italian(Italiano) Funded by LTI Korea Available

    Ji-young Gong / 공지영 / 2009 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

    Dopo aver tentato il suicidio per tre volte, Mun Yujong, giovane professoressa universitaria, accetta l'invito della zia, Suor Monica, di accompagnarla nelle visite a un detenuto rinchiuso nel braccio della morte, sperando che questo incontro possa in qualche modo spingerla a vivere. L'uomo, Chong Yunsu, ha alle spalle un'infanzia tormentata: dopo il suicidio del padre e l'abbandono della madre, cresce in un orfanotrofio e poi per la strada, fino a quando, coinvolto nell'omicidio di tre donne, viene condannato. È attraverso un piccolo taccuino che tiene in cella che conosciamo il suo passato: ricordi di una voce dapprima sconosciuta che a poco a poco assume il volto dell'uomo in cui Mun Yujong si perderà. Anche lei, pur provenendo da un famiglia agiata, è prigioniera di eventi traumatici mai superati. Con grande scetticismo, accetterà di incontrarlo ogni giovedì dalle 10 alle 13, per un mese: diventeranno le loro ore felici. Uno davanti all'altra, ed entrambi di fronte alla morte, le loro anime si apriranno lenendo ferite profonde e scoprendo quell'intimità e quella comprensione che la vita non ha concesso loro. Solo così Mun Yujong ritroverà una motivazione per vivere, riconciliandosi con quella rigida educazione cristiana cui si era ribellata con tutta se stessa; solo così riconoscerà la forza dell'amore e del perdono, abbracciando la colpa di Chong Yunsu, altrimenti destinata a non trovare mai pace.     Source: http://books.google.co.kr/books/about/Le_nostre_ore_felici.html?id=XGtNSNA_WpAC&redir_esc=y

  • サイの角のようにひとりで行け
    サイの角のようにひとりで行け
    Japanese(日本語) Available

    Ji-Young Gong et al / 공지영 / 1998 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 20th century > 1945-1999

    31歳の女3人。結婚・仕事・家族etc、道は険しく、悩みはつきない。韓国で最も女性に読まれた書。

  • 愛のあとにくるもの
    愛のあとにくるもの
    Japanese(日本語) Available

    Ji-Young Gong et al / 공지영 / 2009 / -

    別れから七年後、紅の元恋人の潤吾の小説が日韓でヒットする。奇しくも父親の出版社が賓客として招いた潤吾は、紅に告げる。「この再会が最後のチャンスだということだけは分かる。この機会を逃したくない」捨て切れずにいた紅の愛が再燃する。再会の七日間、ソウルで愛の奇蹟は起こるのか?韓国人気作家が辻仁成と同時に描く傑作長編。

  • 私たちの幸せな時間
    私たちの幸せな時間
    Japanese(日本語) Available

    Ji-Young Gong et al / 공지영 / 2007 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

    男は、三人を殺した死刑囚。女は、三回自殺未遂をした元人気歌手。死を切望するふたりが惹かれあい初めて「生きたい」と思ったとき...。蓮池薫訳で贈る、哀絶ラブストーリー。

  • 6 stories 現代韓国女性作家短編
    6 stories 現代韓国女性作家短編
    Japanese(日本語) Available

    Ji-Young Gong et al / 공지영 et al / 2002 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Complete Collection > Library > Complete Collection & Library (more than 2 writers)

    30~40代の女性作家6人が描く「今日の韓国」。隣の部屋の女に翻弄される主婦の日常「隣の家の女」、カウンセリングを受け離婚を決意する「ちょっとした日々の記録」など。巻末エッセー・鷺沢萠 Source: http://www.amazon.co.jp/stories-シックスストーリーズ-現代韓国女性作家短編-キム-インスク/dp/4087733602

  • 秘密の花園
    秘密の花園
    Japanese(日本語) Available

    Kim Yoon Young et al / 김윤영 et al / 2005 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 20th century > 1945-1999

    韓国現代史に寄りそい、力強く人と時代の原質に迫る珠玉の中・短編8篇。