Translated Books

We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).

4 results
  • 大酱女 Style
    Chinese(汉语) Book Available

    Baek Young ok et al / 백영옥 / 2010 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction

    我,31岁,剩女一枚,任职时尚杂志第八个年头,依然是“杂烩部”小记者。有一个魔鬼女上司(据说曾悍然把狗狗从十六层扔下),一群毒舌腹黑的刻薄同事(她们通常会这样“夸人”:是不是吃肉时把嘴唇一起吃掉了?);胖乎乎却被揪住写修身牛仔裤体验,忙活半年的采访被人撬走,相亲对象见面五分钟就开溜,55555,还能再倒霉一点吗? 还没完,极品女上司命令我去追踪一位神秘的Doctor Restaurant,一位令偌多餐厅恨之入骨的家伙。如果采访不到这位食评人,我一定会被主编活埋,她会一边拿着铁锹往我头上撒土一边说:“你还是专业人士吗?” 这个时代的设计师都是恶魔,而我却不是能抵制恶魔诱惑的天使,我只是一个平凡的俗女人。我如何能修炼成精? ★魔女不是后天修炼成的,而是生来就是。 ★职场铁律第一条是老板决定一切,至于逻辑、理性、常识、成果、人性等美好的词语,只要老板一句话就统统作废。 ★这个时代的设计师都是恶魔,而我却不是能抵制恶魔诱惑的天使,我只是一个平凡的俗女人。 ★人生,恋爱,绝不会是四选一的客观题。  ★不幸就像海啸,总是一波接着一波。 ★男人喜欢的并不是显得年轻的女人,而是真正年轻的女人。 ★在这个世界上,难道误会比地球的周长还要多,而理解比拳头的周长还要少吗?  ★诸如苦尽甘来之类的话,到底是什么人制造出来的花言巧语?  ★我们不要再见面了!别装作认识我,否则咬你没商量。狗咬人不是新闻,但人咬狗呢? ★人生不就是一张不知什么时候结束的空头支票吗? ★幼稚原本就是最好的恋爱开出来的最美的花。 ★二十一世纪,金钱就是时间。 ★规则不就是为了修改而存在的吗? ★人生并不像报纸那样,存在“订正栏”。  ★那种人们自以为牢靠的生活,自始至终就不存在! ★生活随时可能会崩溃,除了现在,人们能把握的还有什么?     Source: http://detail.tmall.com/item.htm?spm=a230r.1.14.1.zBcLtU&id=40575539623&cm_id=140105335569ed55e27b&abbucket=14  

  • Style Kinh tụng thời trang
    Vietnamese(Tiếng Việt) Book Available

    Baek Young ok et al / 백영옥 / 2013 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction

    Sơ lược về tác phẩm   Style là ba mươi sáu điệu cười về thế giới của các tín đồ thời trang, những người cố lồng vào mình chữ “mốt”. Họ muốn gầy hơn, muốn cao hơn, muốn dùng nhiều đồ hiệu hơn. Cái giá phải trả là ăn hùng hục rồi uống thuốc xổ, chạy nghiêng chạy ngả trên những đôi guốc lênh khênh và hóa đơn lúc nào cũng lèn chặt ngăn kéo.   Style là câu chuyện về những con người vừa bận rộn vừa cô đơn, sống trong lòng một xã hội hiện đại phức tạp mà thang giá trị thay đổi từng ngày, khiến con người miệt mài chạy theo mà không kịp. Vì vậy tác giả muốn mở ra một hướng giải quyết mới, đó là bất chấp thế giới xung quanh thay đổi nhanh chóng đến đâu, cái con người cần giữ được là sự hài hòa, hài hòa giữa mong muốn và thực tế, giữa hiện tại và quá khứ, giữa bản thân chúng ta và mọi phong cách khác biệt tồn tại trên đời…   Source: http://nhanam.vn/sach/style-kinh-tung-thoi-trang

  • スタイル
    Japanese(日本語) Book

    Baek Young ok et al / 백영옥 / 2010 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction

    愛する人のために料理する男VS彼の作る料理をひとり占めしたい女。心に傷を負う二人のロマンチックなラブストーリー。韓国世界日報主催第4回世界文学賞受賞作。   Source: https://www.amazon.co.jp

  • รักปรุงรส
    Thai(ภาษาไทย) Book

    Baek Young ok et al / 백영옥 / 2010 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction

    เบื้องหน้า เพื่อนๆ ต่างอิจฉา 'ลีซอจอง' ผู้มีประสบการณ์โชกโชนมาหลายปีในฐานะบรรณาธิการฝ่ายบทความนิตยสารแฟชั่นหัวนอก ที่ได้สัมภาษณ์ดาราดังและได้ชิมอาหารรสเลิศตามร้านอาหารชื่อดังเป็นประจำ ทว่าเบื้องหลังเธอผู้นี้กลับมีตารางชีวิตที่วุ่นวาย แม้ว่าหน้าที่การงานจะแสนยุ่งเหยิง แต่อยู่ดีๆ หัวใจของเธอก็มีหนุ่มๆ มาช่วยแต่งแต้มสีสันให้พร้อมกันถึงสองคน ทั้งเชฟหนุ่มที่กลับเข้ามาพัวพันอีกครั้งหลังจากเคยปล่อยให้เธอคอยเก้อตอนนัดดูตัว กับสไตลิสต์สุดเท่ใกล้ตัวที่มีใจให้เธอเกินพี่น้อง พื้นที่หัวใจที่เคยเว้นว่างมานาน สุดท้ายหนุ่มสไตล์ไหนจะได้เข้าจับจอง และชีวิตที่วิ่งวุ่นไม่เคยหยุดจะสงบสุขในแบบที่เธอปรารถนาได้อย่างไร ติดตามได้ในเล่มเลย Source: https://www.naiin.com/product/detail/15326