Translated Books

We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).

5 results
  • ミシル - 新羅後宮秘録
    Japanese(日本語) Book Available

    Kim Byeola et al / 김별아 / 2007 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century > Historical > Biographical > Political > Social

    見目麗しく、知性も備えた娘ミシルは、外祖母からありとあらゆる媚態術と性の技芸を仕込まれていた。彼女の一族「大元神統」は、皇帝の一族に「色」を供することを至高の使命とし、皇太后や後宮を輩出してきた名門なのだ。ミシルは新羅の宮廷に上がるやいなや、純朴で繊細な皇帝の弟・世宗の寵愛を受ける。先には、宮廷での薔薇色の未来が待ち受けているかに見えた。だが、恋に狂った息子の姿を案じた皇太后はミシルを疎み、追放を画策するのだった―世界文学大賞を受賞し韓国で大ベストセラーを記録した官能歴史ロマン。

  • КΛУБ ФАНТАЗИЙ
    Russian(Русский) Book Available

    Na Do-hyang et al / 나도향 et al / 2011 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Complete Collection > Library > Complete Collection & Library (more than 2 writers)

    Сборник знакомит с лучшими образцами корейской художественной прозы XX - XXI вв. Большинство корейских писателей, рассказы которых вошли в сборник, до сих пор не были известны российскому читателю, их произведения впервые переведены на русский язык

  • Sakmae and Jami
    English(English) Book Available

    Kim Byeola et al / 김별아 / 2014 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

    Asia Publishers presents some of the very best modern Korean literature to readers worldwide through its new Korean literature series . We are proud and happy to offer it in the most authoritative translation by renowned translators of Korean literature. We hope that this series helps to build solid bridges between citizens of the world and Koreans through a rich in-depth understanding of Korea.   Source: http://www.amazon.com/Sakmae-Bi-lingual-Modern-Korean-Literature/dp/B00PXKZDOU/ref=sr_1_1?s=books&ie=UTF8&qid=1423447089&sr=1-1&keywords=9791156620587  

  • 美室
    Chinese(汉语) Book Available

    Kim Byeola et al / 김별아 / 2007 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century > Historical > Biographical > Political > Social

    四月八日喧嚣的祭祀结束了,沙门催促安居的脚步也自然而然地变得急促起来。昨夜通宵下雨。天色将近黎明,饱受雨脚折磨的大地湿漉漉的,散发着丝丝寒气。水珠的残痕尚未消失殆尽,拂晓时分的空气刺得人鼻子生疼。天空清明如洗,绿色从遥远的天边日益迫近,终于无遮无拦地暴露于天地之间......

  • 常磐の木
    Japanese(日本語) Book

    Kim Byeola et al / 김별아 / 2018 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

    気鋭の韓国人女性作家が描く、金子文子の峻烈な愛と闘いの物語。 Source : https://www.kinokuniya.co.jp/f/dsg-01-9784886838339