Translated Books

We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).

11 results
  • The Mirror of Zen
    The Mirror of Zen
    English(English)

    Boep Joeng / 법정 / 2006 / KDC구분 > Religion > Buddhism

    Zen Master So Sahn (1520–1604) is a towering figure in the history of Korean Zen. In this treasure-text, he presents in simple yet beautiful language the core principles and teachings of Zen. Each section opens with a quotation—drawn from classical scriptures, teachings, and anecdotes—followed by the author’s commentary and verse. Originally written in Chinese, the text was translated into Korean in the mid-twentieth century by the celebrated Korean monk Boep Joeng. An American Zen monk, Hyon Gak, has translated it into English.   Source: http://www.shambhala.com/the-mirror-of-zen.html

  • 無所有
    無所有
    Japanese(日本語) Available

    Boep Joeng et al / 법정 / 2001 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Essay

    韓国のロングセラーである禅僧のエッセイ集

  • The sound of water, the sound of wind and other early works by a mountain monk
    The sound of water, the sound of wind and other early works by a mountain monk
    English(English) Funded by LTI Korea Available

    Boep Joeng et al / 법정 / 2010 / KDC구분 > Religion > Buddhism

    The lotus blossoms in July, so the other day I took a tripsomething of an annual pilgrimage of sortsto a provincial park famous for its sea of pink lotuses. I go there every summer and just saunter around the huge pond for half a day or so and then return. The rainy season had already begun and when I arrived it was drizzling and the park was deserted. With umbrella in hand, I stood on the footbridge in the center of the pond, inhaling the mystical fragrance and watching the raindrops fall on the large green lotus pads. As it began to rain harder, it was interesting to observe that what seemed like large raindrops falling in front of my eyes looked more like tiny grains of millet once they landed on the pads. Then I noticed something else. The raindrops would collect into little transparent crystal pools on the pads. As more raindrops fell, the pools became larger and heavier, and the pads began to roll the pools around on their surfaces. When these little crystal pools grew to a certain size and weight, the pads unhesitatingly dropped them down onto the other pads below. Those pads in turn rolled the pools around until they were too big and heavy, whence they just rolled them off and down into the pond. I watched this process rather indifferently until I realized what was going on, and then I marveled at the wisdom to be found in the lotus pond. The pads held what they could until it became too much for them, and then they freed themselves of their burdens. If they didn't and, out of greed, tried to hold as many raindrops as possible, then either the pads would tear or their stems would break from the weight. - Zen Master Bopjong, Spring, Summer, Winter, Fall

  • 活在时间之外
    活在时间之外
    Chinese(简体) Available

    Boep Joeng et al / 법정 / 2011 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Essay

    《活在时间之外》是韩国著名高僧法顶禅师回首出家五十年的生活,亲自选编的散文精选集。韩文版再版48次。当我们中的大多数人住在“丰饶的监狱”里时,法顶禅师独自生活在深山孤寺,与鸟兽同坐,看水流花开,感受四季,思索冥想。不被时间追逐,外在清贫而内心丰腴。 早春时节柔声歌唱的赤翡翠,清晨时分啜饮山泉的小兔子,干涩的风声和湿润的水声……在书中,他对大自然和人心的独到感受描写,清新隽永;人类所受到的束缚与占有成正比,如今工业社会使我们在时间面前愈加冷酷和刻薄……他对社会的批判,睿智尖锐。 这本包含着人生真谛和启发的“生活教科书”,没有堆砌的概念名词,只有令人向往的生活体验和引人共鸣的透彻感悟。它对于“我们应该怎样生活”这一问题做出了终极的回应,引导我们跳出日常的思想桎梏,把视线转向时间之外的无限世界,让我们无论在什么境况下都从容自如。   Source: http://www.amazon.cn/活在时间之外-法顶禅师/dp/B005FDURVO

  • 山中花开
    山中花开
    Chinese(简体) Available

    Boep Joeng et al / 법정 / 2008 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Essay > 20th century

    本书是法顶禅师继畅销全球的《无所有》之后的重磅力作,收集了大师所有的精华文章,包括大师三十多年来所写的随想录、法文等著作的精粹及大师在山居生活中感悟到的高深禅理,由法顶禅师的弟子柳时华亲笔实录,是一部灵动的思想传记,处处闪耀着智慧的灵光。     Source: http://product.dangdang.com/1021659531.html

  • 生きとし生けるものに幸あれ
    生きとし生けるものに幸あれ
    Japanese(日本語) Available

    Boep Joeng et al / 법정 / 2007 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Essay > 21st century

    自分らしく生きよ。韓国のカリスマ・法頂禅師の孤高の魂と透明な詩心から発せられた「真言」そして「箴言」。

  • 清く香しく
    清く香しく
    Japanese(日本語) Available

    Boep Joeng et al / 법정 / 2008 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Essay

  • 美丽的结尾
    美丽的结尾
    Chinese(简体)

    Boep Joeng et al / 법정 / 2010 / KDC구분 > Religion > Buddhism

    韩国高僧法顶禅师的最新文集,共收录56篇富含生命哲理的散文,内容涉及禅门典故、书林史话以及作者不为人知的许多生活轶事,语语深邃,字字淡然,无不蕴含大师对人的自我价值的认真思索,及其对生死病苦的切身感悟。 禅师善于从寻常事物中发现质朴的幸福与生活的趣味,充满诗意的文字令人深切感受到这本书不同以往的智慧芬芳,其追求简朴清净的修行精神亦昭然显现,悲天悯人的出世情怀更令人动容。   Source: http://book.douban.com/subject/4213515/

  • すべてを捨てて去る
    すべてを捨てて去る
    Japanese(日本語)

    Boep Joeng et al / 법정 / 2003 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Essay

    あなたは、今どこに向かっているのか。高名な禅僧にしてベストセラー作家の、魂に滲み入る珠玉の随筆集(全63篇)。

  • 活着, 就要幸福
    活着, 就要幸福
    Chinese(简体)

    Boep Joeng et al / 법정 / 2008 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Essay > 21st century

    点击免费阅读更多章节:活着,就要幸福 唤醒灵魂的力量•法顶大师箴言集,法顶禅师继畅销全球的《无所有》之后的重磅力作,韩国、中国、日本、美国、中国台湾5个国家和地区出版发行,超越了国家与语言的界限,是享誉世界的人生哲学精粹。 法顶禅师,如同一棵傲然屹立的青松,以单纯而清贫的修行之道向人们启示生命的真理。他是自由之人的象征,如同大雪中的寻花者,为生命不断寻找灵魂的出口。本书超越了国家与语言的界限,是享誉世界的人生哲学精粹,在世界多个国家同步发行。 ◆美文+美图=收藏佳品、幸福之书! 法顶大师的文章是我们人生的教科书。 ——迪贝芬•哈波特 美国密歇根大学东洋学博士 享誉世界的灵魂导师法顶禅师,与您分享幸福生活的秘诀。 ◎ 全书观点清新,哲思隽永。法顶禅师以一篇篇清新的短文散语,集结成讲述人生幸福真谛的书,书中处处体现出禅师积极的人生态度及高深的佛学造诣,使人读之如沐春风。 ◎ 言语精炼,文风质朴。禅师的文字浅白易懂、平和清爽,但浅中自有深刻寓意,耐人寻味。 ◎ 全书收录原创摄影佳作数十幅,画面素净淡雅,充满禅意,与美文互为对照,不仅养眼,而且清心,使阅读成为一种美的享受。 揭开幸福的秘诀 •幸福不在于拥有多少必需的东西,而在于能舍弃多少不必要的事物,并从中获得多少自由。 •“比上不足,比下有余。”寻求幸福的方法就在自己心中。 •拥有清澈透明的心,彼此相通,才能寻获内在的平和安定;这是通往幸福与自由的捷径。 •幸福藏于细微的寻常小事,而非来自显而易见的特殊大事。     Source: http://product.dangdang.com/20432935.html