Translated Books

We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).

7 results
  • Ten Korean Short Stories
    Ten Korean Short Stories
    English(English) Available

    Ha Keun-chan et al / 하근찬 et al / 1981 / -

    Ten Korean Short Stories samples two generations of Korean short stories, bringing to life the first faltering steps of an ancient land entering the modern age, evoking in truly memorable fashion the spirit that stir the hearts of her people. Here is the pain and anguish of people oppressed by the conqueror, the tragedy of civil war and partition, the struggle for meaning in post-war society, Korea yesterday, today, tomorrow. https://www.abebooks.com/9788971412107/Ten-Korean-Short-Stories-8971412100/plp

  • Our Friend's Homecoming
    Our Friend's Homecoming
    English(English) Available

    Shin Sang-Ung et al / 신상웅 / 2012 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

    A group of friends are meeting the day before they are scheduled to go to Gimpo airport and meet another friend who has been working in the Middle East.  The domestic group decide that their absent friend “deserves a heroes welcome” as he is returning for the first time in 13 months. There is a bit of backstory of how the hero ended up overseas (chicanery and deceit in a local firm for which he worked), and some note of letters he has sent them home.   Source: http://www.ktlit.com/review-our-friends-homecoming-들아온-우리의-친구-by-shin-sang-ung-신-상-웅/

  • 燕よ、お前はなぜ来ないのだ!
    燕よ、お前はなぜ来ないのだ!
    Japanese(日本語)

    Shin Sang-Ung et al / 신상웅 / 1977 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 20th century > 1945-1999

  • 現代韓国文学選集 4
    現代韓国文学選集 4
    Japanese(日本語)

    Kang Yongjun et al / 강용준 et al / 1974 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Complete Collection > Library > Complete Collection & Library (more than 2 writers)

    百余人に及ぶ現代韓国の代表的な作家詩人を網羅した韓国文学の最良の成果。現代韓国文学の潮流を知ることのできる唯一の選集。対象となった70年代以降に発表された未邦訳作品の中から,小説40編余,詩80編余を精選。   http://www.kashiwashobo.co.jp/cgi-bin/bookisbn.cgi?cmd=d&isbn=4-7601-0789-4&backlist=1

  • A washed-out dream
    A washed-out dream
    English(English)

    Kim Seungok et al / 김승옥 et al / 1980 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Complete Collection > Library > Complete Collection & Library (more than 2 writers)

  • Three Voices at Midnight
    Three Voices at Midnight
    English(English)

    Shin Sang-Ung et al / 신상웅 / 1988 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 20th century

  • Friedensmorgen
    Friedensmorgen
    German(Deutsch) Funded by LTI Korea Available

    Kim Young Hee et al / 김영희 et al / 2021 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Complete Collection > Library > Complete Collection & Library (more than 2 writers)

    Für die Generation der hier vorgestellten Autor_innen, geboren zwischen 1918 und 1942, waren der Krieg von 1950–1953 sowie die Jahre der Militärdiktatur prägende Lebenserfahrungen, die sich auch in einigen der Erzählungen dieses Buchs spiegeln. Alle werden in Südkorea viel gelesen und wurden jeweils mit mindestens einem wichtigen Literaturpreis ausgezeichnet. Die Geschichten wurden von ihnen selbst ausgewählt. U.a.Yie Kyu Hee: Das Kohlfeld, Yi Dong Ha: Der lästige Tod, Kim Guk Tae: Die Spur des Lichts, Sog Gi Won: Die Nacht war reif zum Umarmen, Pak Yon Hee : Der Zeuge. Illustriert mit historischen Fotografien aus Seoul und vom Leben auf dem Land. Heute gilt in Südkorea die Freiheit der Meinung, der Presse und der Kunst. Doch in der Mitte des 20. Jahrhunderts musste sich die Literatur gegen schwerwiegende Eingriffe behaupten. Im Jahr 1940 verbot die japanische Kolonialmacht alle Druckerzeugnisse in koreanischer Sprache und darüber hinaus auch den Koreanisch-Unterricht an den Schulen. Unter diesen Vorzeichen konnte die koreanische Literatur nur klandestin im Untergrund und jenseits der Heimat im Exil überleben. Nach der Befreiung von Japan 1945 kam die südliche Hälfte Koreas unter US-amerikanische Verwaltung. Die 1948 daraus hervorgehende Republik Korea war strikt antikommunistisch ausgerichtet und entwickelte sich rasch zu einem autokratischen System. Den Machthabern unangenehme Zeitschriften und Bücher wurden verboten. Es galten strenge Zensurgesetze, jede Kritik am Regime stand unter dem Generalverdacht des »Verrats« und konnte als »kommunistische Subversion« denunziert werden. Und so zeigt sich in manchen dieser Texte auch die Kunst, durch Anspielungen und Doppelbödigkeiten die damals herrschende Zensur zu unterlaufen. Source : https://www.bookdepository.com/Friedensmorgen-Florian-Rogge/9783887693206