Translated Books

We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).

29 results
  • Plantenes hemmelige liv
    Norwegian(Norsk) Book

    Lee Seung-U / 이승우 / 2019 / literature > Korean Literature > Korean Fiction > 20th century

    «Lenger enn dette kommer vi ikke. Vi må stoppe her.» Stemmen hans blandet seg med den fuktige natteluften. «Bak det gjerdet forestiller jeg meg den tette skogen. Jeg ser for meg trærne som strekker seg oppover og kjemper om å nå himmelen først. Jeg forestiller meg sammengrodde trær som beveger på seg, gress, fugler og insekter, jord og dyr. For alt jeg vet, står det en stor ask et eller annet sted der inne og holder himmelen oppe. Og hvis jeg går inn dit, dypere og dypere og dypere inn i skogen, vil jeg kanskje kunne finne asken. Jeg har lyst til å gå inn dit. Jeg har lyst til å gå inn dit og bli en del av skogen.» En mor bærer sin eldste sønn, som har mistet begge beina, på ryggen til et bordell. .Yngstesønnen, Gihyeon, vender hjem etter mange år, uviten om at han er skyld i sin eldre brors ulykke. Forelskelsen, sjalusien og begjæret etter brorens kjæreste, drev ham på flukt, og nå som han er hjemme igjen vil han forsøke å gjøre opp for fortidens ugjerninger. Men kan han håndtere både sitt eget og brorens begjær? Gihyeon skal snart oppdage at det er mye han ikke vet om familien, og da han en dag får en telefon fra ukjent mann som ber ham om å spionere på sin egen mor, dras han stadig dypere inn i en verden av hemmeligheter. Plantenes hemmelige liv er en gripende fortelling om kjærlighet og sjalusi, skam og eksistensielt ubehag, der drøm, myter og virkelighet stadig glir over i hverandre. Romanen viser kjærlighetens vesen i sine mørkeste og mest brutale, men også opphøyde former. Source : https://www.bokkilden.no/oversatt-skjoennlitteratur/plantenes-hemmelige-liv-seung-u-lee/produkt.do?produktId=20743772

  • Pieśń ziemi
    Polish(Polski) Book

    Lee Seung-u / 이승우 / 2019 / literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

    W rzeczach po swoim zmarłym na raka płuc bracie Kang Sang-ho odkrywa pośmiertne zapiski. Żeby dokończyć dzieło brata przedstawiające niepoznanane dotąd cele podróży, Kang Sang-ho razem z pracownikiem wydawnictwa udają się do klasztoru zwanego Zamkiem Hebronu, położonego na szczycie wyludnionej góry Cheonsan. Co tam odkryją i do czego doprowadzi ich ta wizyta? Pieśń ziemi to jedna z najbardziej znanych powieści Lee Seung-u, która zdobyła wiele nagród w Korei Południowej i we Francji. Ciekawa konstrukcja, pełna napięcia akcja i wielowątkowość nie pozwalają oderwać się od lektury.   Source : https://www.legolas.pl/9788395159039/Piesn-ziemi.html

  • Le chant de la terre
    French(Français) Book Available

    Lee Seung-u / 이승우 / 2017 / literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

    Le monastère Cheonsan est un lieu saint orné de magnifiques écritures murales, mais aussi le lieu d'événements tragiques. Lorsque sont découverts le manuscrit inachevé d'un voyageur et des coupures de presse, nous découvrons en même temps l'ampleur du drame que le monastère a subi sur ordre de l'État. Il reconstituera avec un intérêt grandissant le fil des événements terribles qui ont conduit à la destruction de la communauté. Le Chant de la terre est un roman gigogne. Les récits de plusieurs narrateurs se superposent et s'emboîtent pour livrer la clef de l'intrigue. En remontant aux sources du drame, LEE Seung-u articule le mystère du salut Divin avec les causes profondes qui animent la psychologie humaine (culpabilité, désir) et nous poussent à agir au-delà de notre entendement. LEE Seung-u, est né en 1959 dans le sud de la Corée du Sud. Auteur de cinq romans et d'un recueil de nouvelles, il est l'un des écrivains coréens les plus connus en France. Le Chant de la terre est son 6e roman.

  • Prywatne życie roślin
    Polish(Polski) Book Available

    Lee Seung-u / 이승우 / 2016 / literature > Korean Literature > Korean Fiction > 20th century

    Autor jest pisarzem, który podejmując trudną problematykę, jednocześnie za pomocą precyzyjnego opisu i eleganckiego stylu z bogatą narracją posiadł umiejętność swobodnego wplatania rozważań na temat wewnętrznej natury człowieka. Jego powieść pod tytułem "Prywatne życie roślin" to utwór, który w przerażający, a zarazem piękny sposób odsłania wysublimowany dzięki porównaniom botanicznym proces cierpienia w miłości, która rozpada się na kawałki, a dzieje się w jednej rodzinie.   source : http://lubimyczytac.pl/ksiazka/3744101/prywatne-zycie-roslin

  • La Baignoire
    French(Français) Book Available

    Lee Seung-u / 이승우 / 2016 / literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

    Sous un banal prétexte, un homme revient dans l'appartement qu'il a partagé avec une jeune veuve rencontrée au cours d'un voyage d'affaires au Mexique. Mal marié, la trentaine bien avancée, de situation honorable quoique menacée, cet homme part à la recherche de souvenirs que sa mauvaise conscience a relégués dans le marais de sa mémoire. Roman profondément lyrique, où les thèmes de l'amour, du bonheur et de la mort sont magnifiés par l'évocation de la mythologie maya et l'image sublimée de la clarté de la lune sur la mer. L'eau, matrice et menace, est partout présente. Aux Caraïbes comme dans la baignoire qui trône dans la chambre de la jeune femme. Roman d'une étonnante modernité, beau et mélancolique.

  • The Private Life of Plants
    English(English) Book Available

    Lee Seung-u / 이승우 / 2015 / literature > Korean Literature > Korean Fiction > 20th century

    The Private Life of Plants is about the ways in which desire can both worsen and mitigate our flaws. We meet amputee sons whose mothers cart them from brothel to brothel; we meet brothers who love their brother’s lovers, and whose lovers in turn are stolen away by the husbands of their sisters. Sexuality in all its ugliness and wonder is put under the microscope by Lee Seung-U, who reminds us that love may come in various forms, but that it is, nonetheless, a force that unifies us all … whether we like it or not.   Source: http://www.dalkeyarchive.com/product/the-private-lives-of-plants/

  • Ta druhá strana života
    Czech(Český Jazyk) Book Available

    I Sungu / 이승우 / 2015 / literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

    Existenciální próza, jejímž leitmotivem je neschopnost člověka bez bezpečného zázemí v dětství vstoupit do přirozených vztahů se světem. Tato nedostatečnost se v průběhu textu nenápadně převrací v pocit vyvolenosti vyvrženého a v pohrdání „tou druhou stranou života“. Postavu sledujeme do chvíle, kdy absolutně rezignuje na socializaci. Vyjít z izolace je pro hrdinu, spisovatele Pak Pugila, totiž nebezpečné a žádá si dodržování obecných zvyklostí, ať už v běžném provozu, nebo v partnerském vztahu, který si hrdina vykládá jako absolutní, s majetnickými nároky. Vidíme zde, jak se původně nevědomý obranný mechanismus kohosi „jiného“ nakonec stane jedinou možností přežití, a poměrně zřetelně se tu odkrývá proces odcizování se v Koreji doby překotné modernizace. Ne náhodou je děj zasazený do 70. let 20. století, do období vojenského režimu prezidenta Pak Čonghuiho, režimu nesvobody a společenských otřesů.   SOURCE : https://www.kosmas.cz/knihy/206630/ta-druha-strana-zivota/

  • Traduire la vie
    French(Français) Book Available

    KIM UN-SU et al / 김언수 et al / 2015 / literature > Korean Literature > Essay > 21st century

  • séoul/port-au-prince
    French(Français) Book Available

    Hwang Jeong-eun et al / 황정은 et al / 2015 / literature > Korean Literature > Reportage, Misc.

  • 植物的私生活
    Chinese(汉语) Book Available

    李承雨 / 이승우 / 2015 / literature > Korean Literature > Korean Fiction > 20th century

    這部小說是超越悲劇的浪漫愛情小說,這是美學的一種最高境界。”我”愛上了哥哥的女朋友純美,且把哥哥當作是妨礙自己愛情的障礙物,甚至在單方面對純美告白遭拒后”我”就離家出走了。當時”我”想搞一個”象征性的儀式”,就帶走了無異於哥哥靈魂之化身的照相機。”我”賣掉了偷出來的哥哥的相機,里面裝有他拍的學生運動示威現場的膠卷,這最終導致哥哥被強制征兵並在部隊里失去了雙腿。純美被卷入缺乏道德又貪心的姐夫的奸計中,被蒙蔽而離開了哥哥。哥哥因為愛她,所以並沒有揭露事實的真相。   這與媽媽和其初戀的愛情故事非常相似。媽媽愛上了一個給掌權者當秘書長的男人,不是因為那個男人有權有勢而是因為他的純真和受到的創傷。但是那個男人手握大權的丈人為了報復他和自己女兒離婚,就以莫須有的罪名將他驅逐到了國外。等着那個男人並生下哥哥的媽媽與愛着媽媽的爸爸結婚生了”我”。但即便如此,媽媽還是依然只愛那個男人。過了三十五年后,身患重病的那個男人與媽媽重逢並在媽媽的懷里離開了人世。   哥哥和純美作為”曲折愛情的補償”而各自化身為松樹和安息香相逢。三十五年后,媽媽和那個男人重逢后在椰子樹的下面合而為一。”我”和爸爸有時成為椰子樹,有時成為無名之樹,守護着這兩對戀人。   Source: http://www.books.com.tw/products/CN11260463