Translated Books

We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).

29 results
  • DIE KLEINE INSEL
    German(Deutsch) Book

    Lim Chul Woo / 임철우 / 2020 / literature > Korean Literature > Korean Fiction > 20th century > 1945-1999

    Durch die Augen eines Kindes, des Jungen Cheol, nähert sich der Autor den Erinnerungen seiner Kindheit auf einer kleinen Insel. Es ist eine Liebeserklärung an das Leben in all seinen Facetten: Geburt und Tod, Liebe, Hass und Wahnsinn werden durch den kindlichen Blick ein wenig ihrer Schwere beraubt. Es ist eine glückliche Kindheit, die der Junge, zusammen mit zwei älteren Geschwistern bei seinen Großeltern verbringt, bis er zehn Jahre alt ist und mit der Familie auf das Festland umziehen muss, wo seine Eltern schon länger wohnen. Der Glaube an die Beseeltheit aller Dinge, auch der Sterne, droht mit dem Erwachsenwerden und dem Verlust der kleinen Inselwelt verlorenzugehen.    Source: https://www.perlentaucher.de/buch/lim-chul-woo/die-kleine-insel.html

  • 百年旅馆
    Chinese(汉语) Book

    林哲佑 / 임철우 / 2019 / literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

    小说用史诗般的笔触聚焦在三个聚集在“百年旅馆”中的人物的身上,用他们各自的故事展现了经历了日本殖民统治、济州岛大屠杀、越南战争和光州抗争的韩国的一百年的血泪史。在这百年的沧桑中,饱受冤屈而生不如死的生者,以及无辜丧命、至今仍不甘离去而游荡在人间的冤魂,谁能来抚慰他们的伤痛?作家直面过去,用文字倾诉了往事,他们的故事。在这个容易遗忘的时代,从这部小说里,我们仿佛听到了来自历史深处、鲜活的生命和我们温热、柔软的胸膛中跳动的心脏发出的低声地呼喊:“勿忘我!勿忘在历史中受难的死者的生者。” Source : https://book.douban.com/subject/34942901/

  • 离别的山谷
    Chinese(汉语) Book

    林哲佑 / 임철우 / 2019 / literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

    故事发生在一个名为“别於谷”(意为“离别的山谷”)的江原道旌善郡的小火车站。这里住着两名站务员男子和两名女性居民,还有其他人。在急剧变化的现实生活中充满了被边缘而淘汰的事物,这就是这个消逝的简易火车站和它的隐喻。在这个小站里并不只有沉重与痛苦。因伤感幽深而美丽、因美感深远而哀伤的故事,如质感深邃的黑白照般展现在眼前。别於谷车站年龄最小的站务员——郑东秀被称为“诗人”。有一天,“首尔茶座”的出台小姐在深夜醉酒后给他打电话诉苦后寻了短见。她为什么突然自杀,为何曾经总是给自己打骚扰电话?郑东秀陷入了困惑(“秋——别於谷的诗人”)。第二个故事的主人公是老站务员。老申在战争中逃难时失去了父亲和妹妹,跟母亲相依为命。他勤奋读书,考中公务员,当上了火车站站务员。他在执勤时未能及时发现蹲在身后的人就发出了信号。火车开动了,一个年轻人命丧黄泉。这场事故,害得老申一辈子不能晋升,并使他走向堕落的深渊。在巧遇那位青年的遗孀和他的女儿后,老申迎来了幸福的新生。但好景不长,当妻子得知“老申就是引发前夫失事的元凶”这一真相后,溺水自杀,女儿则因恨他而离家出走。(“夏——离别的山谷”)。“冬——归路”,是第三个故事,讲述的是全纯礼老太太一生凄惨的经历。她每天都拉着一个箱包、以蜗牛般的缓慢步伐走到别於谷车站,要买没有终点的火车票。她曾经被日军拉到中国的牡丹江当“慰安妇”。她想找到回家的路,但永远不可能了。在最后一个故事,“春——手指”中,在车站站前开面包店的女子在孩提时遇上了一个逃兵,随口告发了他而使对方引爆手榴弹自杀。从此,她因沉重的负罪感,一直厄运缠身。原来,那位逃兵就是郑东秀的父亲。当然,直到小说结尾,郑东秀却还依然蒙在鼓里! Source : https://book.douban.com/subject/34942906/

  • გარუდა
    Georgian(ქართული ენა) Book

    Hwang Sun-Won et al / 황순원 et al / 2019 / literature > Korean Literature > Complete Collection, Library

    მოთხრობების კრებულში „გარუდა“ ათი სამხრეთკორეელი ავტორის ნაწარმოებია გაერთიანებული. 1950-იან-2000-იან წლებში დაწერილი მოთხრობები ერთგვარ წარმოდგენას გვიქმნის კორეული ლიტერატურის ძირითად არსსა და აქტუალურ თემებზე. მდიდარი წარმოსახვით, თხრობის ელეგანტური, ხშირ შემთხვევაში, არატრადიციული თუ თავისებური სტილით გადმოცემული ამბები ასახავს იმ პერიოდის კორეის ტრადიციულ სოციალურ სტრუქტურასა და მის გავლენას ინდივიდებზე, ქალების ბედს კორეულ საზოგადოებაში, ოჯახის როლსა და ულმობელ წნეხს, რაც ახალგაზრდა პერსონაჟების გზას სხვადასხვაგვარად წარმართავს. პოსტკოლონიური თუ სამოქალაქო ომის შემდგომი პერიოდის სოციალური სირთულეების ფონზე, კორეული კულტურისთვის დამახასიათებელი მგრძნობელობითაა შექმნილი საზოგადოებისგან გარიყული, გაუცხოებული პერსონაჟები, რომლებიც ცდილობენ თავიანთი ბედი სეულს დაუკავშირონ, იქ მოძებნონ ცხოვრების საზრისი, თუმცა რეალობასთან კავშირი დაკარგული აქვთ. წიგნის სათაური „გარუდა“ კრებულში შესული ამავე სახელწოდების მოთხრობის სახელია. გარუდა მითიური ფრინველია ბუდისტურ მითოლოგიაში. ოქროსფრთებიანი არსება ფრინველების მბრძანებლად მიიჩნევა. Source: https://www.goodreads.com/book/show/51139276

  • 別れの谷
    Japanese(日本語) Book Available

    イムチョル / 임철우 / 2018 / literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

    「わたしのことを記憶しつづけていてください」   夢から覚めたとき、それは見捨てられた駅が話しかけてきたのだと思った。この小説はそんなふうにして生まれた。 だから、二人の男、それから二人の女をめぐるエピソードより成るこの小説の本当の主人公はあの簡易駅なのだ。 「別れの谷」という悲しき名を背負ってそこに生まれた駅は、もはや皆からは忘れられ、跡すら残すことなく、 ひとり消え去ろうとしている…… ( 作者のことばより )   Source URL : https://www.honyaclub.com/shop/goods/goods.aspx?goods=19342362

  • Das Viertel der Clowns
    German(Deutsch) Book Available

    Lim Chul Woo / 임철우 / 2018 / literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

    Das Viertel der Clowns ist eine abschätzige Bezeichnung für die Bewohner des Wohnviertels am äußersten Rand der Großstadt Gwangju, in dem die Hauptfigur des Romans, Cheol, Ich-Erzähler und Alter Ego des Autors, mit seiner Familie fünf wichtige Jahre seiner frühen Jugend verbringt. Die vierköpfige Familie, darunter eine schwerbehinderte Tochter, lebt in bitterer Armut, seit man von einer Insel auf das Festland umgezogen ist, der Vater hat sie verlassen und fährt zur See, die Mutter muß sie mit Näharbeiten über Wasser halten, die ältere Tochter arbeitet in der Fabrik und kann die Schule nicht fortsetzen. Der Roman enthält eine farbig erzählte Episodenfolge mit interessanten Figuren im Zentrum, die in verschiedener Weise mit Cheol und den Seinen in Verbindung stehen.   Source URL : http://www.iudicium.de/katalog/86205-519.htm

  • Дом из прошлого, Рассказы современных корейских авторов
    Russian(Русский) Book

    Пак Вансо et al / 박완서 et al / 2018 / literature > Korean Literature > Complete Collection, Library > Complete Collection & Library (more than 2 writers)

  • Le Phare
    French(Français) Book Available

    Lim Chul Woo / 임철우 / 2016 / literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

    Après une enfance rude mais enchantée auprès de ses grands-parents, à Wando, île du sud de la Corée (Je veux aller dans cette île, L'Asiathèque, 2013), le narrateur du présent livre, Le Phare, qui n'est autre que l'auteur, nous raconte son adolescence, plus difficile encore car il a fallu quitter l'île pour s'installer sur le continent dans un faubourg misérable, à la périphérie de Kwangju. Le père est absent et la mère lutte pied à pied pour faire vivre seule son jeune fils et ses deux filles, dont l'une est retardée mentale. Comme dans Je veux aller dans cette île, les tableaux se succèdent, dans une tonalité plus sombre, mais toujours empreints d'une grande humanité. Une galerie de personnages pittoresques et attachants s'anime sous nos yeux et ces récits de vie sont souvent très émouvants, notamment la mort de la grande soeur handicapée.

  • Abschiedstal
    German(Deutsch) Book Available

    Lim Chul Woo / 임철우 / 2015 / literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

  • Straight Lines and Poison Gas - At the Hospital Wards
    English(English) Book Available

    Lim Chul-Woo / 임철우 / 2013 / literature > Korean Literature > Complete Collection, Library > Complete Collection (individual)

    Bi-lingual Edition Modern Korean Literature (set 2). "Straight Lines and Poison Gas" by Lim Chul-woo. ASIA Publishers present some of the very best modern Korean literature to readers worldwide through its new Korean literature series . We are proud and happy to offer it in the most authoritative translation by renowned translators of Korea literature. We hope that this series helps to build solid bridges between citizens of the world and Koreans through rich in-depth understanding of Korea. I stood up with him. I reeled from the feeling of futility, with my legs shaky and my entire body sluggish. As I was walking out of that empty, white, square-shaped room, the man turned around, gave my shoulder a friendly grab, and looked straight into my eyes. "By the way, Sir, you might want to think a bit more as you draw from now on. Hahah. Please don't get the wrong idea or anything... Oh, is Heo Seong-su your father's brother?" His eyes, now focused menacingly at my face, were thin and small like fishhooks, their irises barely showing. Yet I couldn't look away, caught on the sharp points of the fishhooks. Hearing my uncle's full name sprung from the lips of that man was such an unexpected shock that I could hardly breathe for a while.   http://www.amazon.com/Straight-Poison-Hospital-Bi-lingual-Literature/dp/8994006761/ref=sr_1_1?s=books&ie=UTF8&qid=1437723586&sr=1-1&keywords=9788994006765&pebp=1437723817672&perid=1442WERED0PA80D2ZA0K