Translated Books

We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).

Chinese(繁體) Book Available

歡迎光臨休南洞書店

About the Books

歡迎光臨休南洞書店
Author
黃寶凜
Co-Author
-
Translator
簡郁璇
Publisher
采實文化
Published Year
2023
Country
TAIWAN
Classification

KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

Original Title
어서 오세요, 휴남동 서점입니다
Original Language

Korean(한국어)

Romanization of Original
eoseo oseyo, hyunamdong seojeomimnida
ISBN
9786263492691
Page
352
Volume
-

About the Author

Writer default image
  • Hwang Bo-reum
  • Birth : Unknown ~ Unknown
  • Occupation : Author
  • First Name : Bo-reum
  • Family Name : Hwang
  • Korean Name : 황보름
  • ISNI : -
  • Works : 12
About the Original Work
[테이크북] 어서 오세요, 휴남동 서점입니다
More About the Original Work
Descriptions
  • Chinese(简体)

描繪屬於你的休南洞書店
 
  二○一八年,在時序由春轉夏的路口,我一如往常地坐在書桌前盯著亮白的螢幕。那是我成為夢寐以求的作家後大約半年,我總覺得自己無法成為寫出好文章的散文作家,因此感到意志消沉,但即便如此,我仍覺得自己必須寫點什麼,所以日復一日地坐在書桌前。
 
  不如來寫小說?
 
  雖然我無法準確地想起是在幾月幾日幾點幾分冒出這個想法,但過了幾天後,我真的開始寫起了小說。書店名字的第一個字必須是「休」,書店的老闆是英珠,而咖啡師是閔俊。我就只帶著這三個設定寫起了第一個句子。除此以外,都是在寫小說時慢慢塵埃落定。假如突然有新的人物登場,這時才會決定他的姓名和特徵,不知道該說什麼才好時,就讓已經登場的人物和此時剛登場的人物對話,接著兩個人物就會自行展開劇情。說來也神奇,接下來的故事就會自動在腦中浮現。
 
  創作小說的期間非常快樂,甚至到了令人吃驚的程度。過去經歷的寫作,是一場將我拉到書桌前坐下的艱難鬥爭,但這次卻不同,為了想要趕緊延續昨天寫到一半的對話,一大早就自動睜開了眼睛。到了夜晚,當眼睛變得乾澀,腰桿變得僵直,還有基於我給自己訂下的「不能超過一天勞動量」的原則,我會帶著遺憾的心情從座位上起身。創作小說的期間,相較於我親身經驗的事情,小說人物經歷的事要更令我在意。我的生活軸心,是隨著我所創作的故事繞轉。

source: https://www.books.com.tw/products/0010955019

E-books & Audiobooks6 See More

LTI Korea Library Holdings1

No. Call No. Location Status Due Date
1 중국어 813 황보름 어-위 LTI Korea Library Available -