Translated Books

We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).

Chinese(汉语) Book Available

離開後留下的東西

About the Books

離開後留下的東西
Title Sub
遺物整理師從逝者背影領悟到的生命意義
Author
金璽別
Co-Author
-
Translator
蕭素菁
Publisher
商周出版社
Published Year
2016
Country
TAIWAN
Classification

KDC구분 > literature > Korean Literature > Essay > 21st century

Original Title
떠난 후에 남겨진 것들
Original Language

Korean(한국어)

Romanization of Original
Tteonan hue namgyeojin geotdeul
ISBN
9789864770601
Page
216
Volume
-

About the Author

Writer default image
  • Kim Saypyel
  • Birth : Unknown ~ -
  • Occupation : Writer, 유품정리사
  • First Name : Saypyel
  • Family Name : Kim
  • Korean Name : 김새별
  • ISNI : 0000000475902711
  • Works : 2
About the Original Work
떠난 후에 남겨진 것들
More About the Original Work
Descriptions
  • Chinese(汉语)

★Netflix熱播韓劇《我是遺物整理師》的靈感來源★
 
讀者與我,我們都是珍貴的存在
世界上一定有人會因為我們好好活著而心存感謝
只是我們自己不知道而已

★誠品書店、城邦讀書花園當月選書
★許皓宜(諮商心理師)感動推薦
★韓國《東亞日報》當月主題推薦書籍、教保文庫日刊推薦書籍
★韓國三大書店(教保文庫、YES24、阿拉丁)暢銷書
★作者於 KBS 電視台節目分享關於「生與死」的意義,感動萬千觀眾

  「我是傳達人們最後訊息的遺物整理師。」

  當所有人都轉身離開的時候,只有他會留下來,並安撫死者最後一程。

  他將溫暖而深邃的雙眼所看到的一切,整理成二十九篇故事。在長達二十年的時間裡,他接觸過超過一千人的死亡,但是每當再次遇到令人心痛的緣由時,依然會感到難以呼吸的悲傷:

▍為了讓女兒能夠在德國安心留學,一位父親隱瞞了自己身患癌症的事實,最後只能獨自淒涼地面對死亡……

▍一名沒有朋友的男子生前常邀遊民回家吃飯,在他本應無人出席的告別式中,街友們說不能連最後一程都讓他孤單地走……

▍不常回老家的兒子,急忙拿走父親藏在電毯下的紙鈔後便瞬間消失,眼中只看得到錢,卻看不見在住處孤獨過世的父親……

  這些故事,都是不同人生背後的真實。

  對人們來說避之唯恐不及的遺物,透過他充滿靈魂的手,讓我們觸碰到背後蘊含的深刻,得以從全新的角度看待生命,尋回屬於我們自己的人生意義。

Source : https://www.books.com.tw/products/0010723240

LTI Korea Library Holdings1

No. Call No. Location Status Due Date
1 중국어 814 김새별 떠-소 LTI Korea Library Available -