Translated Books

We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).

Chinese(繁體) Available

離開後留下的東西

離開後留下的東西
Title Sub
遺物整理師從逝者背影領悟到的生命意義
Author
金璽別
Co-Author
-
Translator
蕭素菁
Publisher
商周出版社
Published Year
2016
Country
TAIWAN
Classification

KDC구분 > literature > Korean Literature > Essay > 21st century

Original Title
떠난 후에 남겨진 것들
Original Language

Korean(한국어)

Romanization of Original
Tteonan hue namgyeojin geotdeul
ISBN
9789864770601
Page
216
Volume
-
Writer default image
  • Kim Saypyel
  • Birth : Unknown ~ -
  • Occupation : Writer, 유품정리사
  • First Name : Saypyel
  • Family Name : Kim
  • Korean Name : 김새별
  • ISNI : 0000000475902711
  • Works : 2
No. Call No. Location Status Due Date Reservation
1 중국어 814 김새별 떠-소 LTI Korea Library Available - -
Descriptions
  • Chinese(简体)

★Netflix熱播韓劇《我是遺物整理師》的靈感來源★
 
讀者與我,我們都是珍貴的存在
世界上一定有人會因為我們好好活著而心存感謝
只是我們自己不知道而已

★誠品書店、城邦讀書花園當月選書
★許皓宜(諮商心理師)感動推薦
★韓國《東亞日報》當月主題推薦書籍、教保文庫日刊推薦書籍
★韓國三大書店(教保文庫、YES24、阿拉丁)暢銷書
★作者於 KBS 電視台節目分享關於「生與死」的意義,感動萬千觀眾

  「我是傳達人們最後訊息的遺物整理師。」

  當所有人都轉身離開的時候,只有他會留下來,並安撫死者最後一程。

  他將溫暖而深邃的雙眼所看到的一切,整理成二十九篇故事。在長達二十年的時間裡,他接觸過超過一千人的死亡,但是每當再次遇到令人心痛的緣由時,依然會感到難以呼吸的悲傷:

▍為了讓女兒能夠在德國安心留學,一位父親隱瞞了自己身患癌症的事實,最後只能獨自淒涼地面對死亡……

▍一名沒有朋友的男子生前常邀遊民回家吃飯,在他本應無人出席的告別式中,街友們說不能連最後一程都讓他孤單地走……

▍不常回老家的兒子,急忙拿走父親藏在電毯下的紙鈔後便瞬間消失,眼中只看得到錢,卻看不見在住處孤獨過世的父親……

  這些故事,都是不同人生背後的真實。

  對人們來說避之唯恐不及的遺物,透過他充滿靈魂的手,讓我們觸碰到背後蘊含的深刻,得以從全新的角度看待生命,尋回屬於我們自己的人生意義。

Source : https://www.books.com.tw/products/0010723240