Translated Books

We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).

Japanese(日本語) Available

氷蝉 21世紀世界詩人選書

Author
安度眩
Co-Author
-
Translator
韓成禮
Publisher
書肆青樹社
Published Year
2003
Country
JAPAN
Classification

KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Poetry > 21st century poetry

Original Title
21세기세계시인선서 (빙선)
Original Language

Korean(한국어)

Romanization of Original
21segisegyeshiinsŏnsŏ (pingsŏn)
ISBN
4883741176, 9784883741175
Page
104
Volume
2
Writer default image
  • Ahn Do-Hyun
  • Birth : 1961 ~ -
  • Occupation : Poet, Professor
  • First Name : Do-Hyun
  • Family Name : Ahn
  • Korean Name : 안도현
  • ISNI : 0000000083334647
  • Works : 23
No. Call No. Location Status Due Date Reservation
1 일본어 811 안도현 빙-한 LTI Korea Library Available - -
Descriptions
  • Japanese(日本語)
  • English(English)
  • Korean(한국어)

61年生まれの詩人アン・ドヒョンは、韓民族の悲願と人間存在の真のありようを、誰の胸にも滲みとおる詩にたかめてうたいあげた。

This collection compiles translated poems of poet Ahn Do-Hyun (b. 1961). It features 31 poems including “Eoreum maemi” (얼음 매미 Ice cicada), selected from about eight of Ahn’s poetry collections, such as Geudae-ege gago sipda (그대에게 가고 싶다 I want to go to you, Pureunsup, 1991) and Amugeotdo anin geot-e daehayeo (아무것도 아닌 것에 대하여 On something that is nothing, Hyundae Munhak Books, 2001). The book also includes a commentary and explanatory notes by Sankichi Shibata, the poet’s profile and afterword.

시인 안도현(1961~)의 시를 번역수록한 선집으로, 『그대에게 가고 싶다』(푸른숲, 1991)부터 『아무것도 아닌 것에 대하여』(현대문학북스, 2001)까지 약 8권의 시집에서 「얼음 매미」를 비롯한 31편의 시를 선별하여 번역하였다. 책 말미에 시바타 산키치(柴田三吉)의 해설, 작가연보, 시인의 후기 등이 같이 수록되어 있다.