Grasshoppers's Eyes: Poems
About the Books
- Author
- Ko Hyeong-ryeol
- Co-Author
- -
- Translator
- Brother Anthony of Taize,Lee Hyung-Jin
- Publisher
- Parlor Press
- Published Year
- 2017
- Country
- UNITED STATES
- Classification
-
KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Poetry > 20th century poetry > 1945-1999
- Original Title
- 여치의 눈: 고형렬 시선집
- Original Language
-
Korean(한국어)
- Romanization of Original
- Yeochiui nun: gohyeongnyeol siseonjip
- ISBN
- 9781602359420
- Page
- 121
- Volume
- -
- 여치의 눈: 고형렬 시선집
- Author : Ko Hyeong-ryeol
- Published Year : -
- English Title : Grasshoppers's Eyes: Poems
Author | Work name | ||
---|---|---|---|
Translation | Korean | Translation | Korean |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | Zhuangzi | 장자 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | Twilight | 노을 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | The Watermelon Patch at the Top of Daecheong Peak | 대청봉 수박밭 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | The Seashore at Daybreak | 새벽 바닷가 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | Garbarge Dump Fire | 쓰레기장 불 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | Poets Who Never Despair | 절망 않는 시인들 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | Nightfall in Indonesia | 인도네시아에 저물다 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | Poem about Water's Experiences | 물의 경험(經驗)의 시 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | Heavy Snow in Sajin-ri | 사진리 대설 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | Waterfall | 폭포 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | Frost Flower Buddha | 성에꽃 눈부처 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | A Carpenter Bee in a Pumpkin Flower | 호박꽃 속 호박벌 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | Sweet Thoughts | 그윽한 회포 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | My Dionysiuses | 나의 디오니소스들 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | A Letter Sent to Nae-Rin Stream | 내린천을 뛰우는 편지 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | Cranes | 두루미 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | Leaves in the Wind | 바람 나뭇잎 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | Spring | 봄 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | Apple Pip | 사과씨 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | Human Flower | 사람꽃 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | Noise | 소란 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | A Blind Man | 장님 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | Bowing | 절 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | Wife and Child | 처자 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | The Place Where a Flower Once Blossomed | 꽃자리 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | A Flower Not Blooming | 피지 않는 꽃 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | Unable to Go to Mt. Wolyu | 월유산을 못 가다 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | Sinus Evening | 림프강의 저녁 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | Sorrow for What is Not | 무비(無悲) |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | Song of Sad Source | 슬픈 샘의 노래 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | An Arrow | 화살 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | Plane Trees in the Zoo | 동물원 플라타너스 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | Celestial Jewel-Writing | |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | So Many Stones Floating in the Sky | 하늘에 떠 있는 수 많은 돌 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | Fresh Pollock Noodle Soup | 조태 칼국수 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | Where Grasshoppers Died | 메뚜기들 죽은 곳 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | Mother's Milk | 젖 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | Downstream Poem | 하류의 시 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | Looking in through a Front Door | |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | Poem on a Line | 선상의 시 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | April | 4월 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | Grasshopper's Eyes | 여치의 눈 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | One Frozen Tear | 얼어붙은 울음 하나 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | A Sleep of White Sand | 흰 모래의 잠 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | My First Light | 나의 최초의 빛 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | Run, Tiger! | 달려라, 호랑아 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | Pollock, and Only This Poem Was Left | 명태여, 이 시만 남았다 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | Misiryeong by Night | 밤 미시령 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | On Opening a Vertical Blind | 버티컬 블라인드가 열릴 때 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | Insect | 벌레 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | Why, the First Ice Has Frozen! | 앗 철얼음 얼다 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | Twilight Mafnificent as an Aurora | |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | The Street That Killed Music | 음악을 죽인 거리 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | Gazing | |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | A Small Knife | 작은 칼 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | Grass, Grass, Grass | 풀 풀 풀 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | Swan's Feet | 고니 발에는 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | A Speeding Word | |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | Poem of Moths and Dust | 나방과 먼지의 시 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | Strolling Eastward | |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | Women Standing on Balconies | 발코니에 서 있는 여자 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | Have You Ever Been to a Spider's Life? | 거미의 생에 가보았는가 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | Poem of Green Forsythia | 푸른미선나무의 시 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | In that Deep Place, the Secret Department Store | 저 깊은 곳, 비밀 백화점에서 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | Memories of Corn Beard Cricket | 옥수수수염귀뚜라미의 기억 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | Rose with a Transparent Glass | 투명유리컵의 장미 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | In a Dead Spot | 통화권이탈자역 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | From Below the Lowest Level of You and I | 너와 나의 밑바닥의 밑에서 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | Bankruptcy | 파산자 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | Silver Transparent Electric Ballpen | 은빛투명전자볼펜 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | Poem of One Grain of Beijing Sand | 뻬이징의 모래 한 알의 시 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | I Stand on My Head | 물구나무서기하는 나 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | Spiderwort's Private Life | 달개비의 사생활 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | Before Dawn's Ludicrous Despair | 우스꽝스러운 새벽의 절망 앞에 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | Suddenly I Am Passing Through a Dead Body | 어느새 사자를 통과하고 있다 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | Toward Bogor Botanical Garden | 보고르식물원을 향하여 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | Piglet's Summer on the Hill Behind | 뒷산 새끼돼지들의 여름 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | Cancer: A Word | '암'자 화두 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | To a Definitely Not-Queit Poem | 결코 조용하지 않은 시에게 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | Roman Morning in K Hotel | 로마 아침 K호텔에서 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | 0.1 Millimeter Chain-of-Love | 0.1밀리미터의 러브체인 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | The Toilet in Cheonho Subway Station | 지하 천호역 화장실 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | Poet Outside the Frame | 액자 밖의 시인 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | The Time of a Sharp Knife Blade | 시퍼런 칼날의 세월 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | Voices Turned into Pottery | 도자기 가 된 목소리 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | On a Branch | |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | Flower Rising in Tree Rings | 꽃이 올라오는 나이테 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | I Commemorate Devastation | 나의 황폐화를 기념한다 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | Skyscraper Love Chain | 마천루 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | Crazy About Mitochondria | 미토콘드리아에 사무치다 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | A Camel in a Needle's Eye | 바늘구멍 속의 낙타 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | Please Grow Old like the Roots of a Tree | 부디 나무뿌리처럼 늙어라 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | Could You Step Aside a Little? | 조금 비켜주시지 않겠습니까 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | I Am Not in Erdene Zuu Monastery | 나는 에르덴조 사원에 없다 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | Looking at the Deep Blue Sky | 시퍼런 하늘을 쳐다본다 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | Blue Ice Fish | 푸른 물고기의 울음 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | Black Death Suddeny Hurled into a Labyrinth | |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | Jaguar in the City Center One Clear Day | 애채들이 우는 지문의 기억 (이전 제목 <청천의 都心 속 재규어>) |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | Grass and Apartments | 풀과 아파트 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | A Counterfeit Banknote | 위조지폐 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | Summer Devours Wife | 여름이 아내를 잡아먹는다 |
Ko Hyeong-ryeol | 고형렬 | My Momentary Toy | 나의 순간 장난감 |
E-books & Audiobooks1
-
English(English) E-booksGrasshoppers' Eyes
LTI Korea Library Holdings1
No. | Call No. | Location | Status | Due Date |
---|---|---|---|---|
1 | 영어 811 고형렬 고-Tai | LTI Korea Library | Available | - |