Translated Books

We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).

French(Français) Funded by LTI Korea Available

Anthologie de la sagesse extrême-orientale

Anthologie de la sagesse extrême-orientale
Author
Yi I. Yulgok
Co-Author
-
Translator
Philippe Thiebault
Publisher
Autres Temps
Published Year
2009
Country
FRANCE
Classification

KDC구분 > Philosophy > Orient philosophy and thought

Original Title
성학집요
Original Language

Korean(한국어)

Romanization of Original
Seonghakjibyo
ISBN
9782845213517
Page
298
Volume
-
Writer default image
  • Yi I
  • Birth : 1536 ~ 1584
  • Occupation : Confucian scholar
  • First Name : I
  • Family Name : Yi
  • Korean Name : 이이
  • ISNI : 0000000083769974
  • Works : 14
No. Call No. Location Status Due Date Reservation
1 프랑스 151.54 이이 성-Thi LTI Korea Library Available - -
Descriptions
  • French(Français)

Parmi les classiques coréens encore peu connus en Occident, l'œuvre de Yi I. Yulgok (1536-1584), intitulée Sônghakchipyo, Anthologie de la sagesse extrême-orientale s'impose par son ampleur et son élévation d'esprit. Ce travail de maturité, rédigé à l'époque de Montaigne et quelques années avant que Matteo Ricci commence son action en Chine, appartient à l'apogée du néoconfucianisme coréen du XVIe siècle. L'Anthologie de Yulgok est plus qu'un condensé remarquable des sources chinoises et coréennes. C'est à la fois une réflexion philosophique, une méditation sur les leçons de l'histoire, un exposé politique et un essai personnel. Ce texte cristallise de multiples aspects de la sagesse antique en les incluant à une vision lucide du présent. Le souci de Yulgok reste moderne : comment accomplir de vraies réalisations et de vraies réformes ? Ce qui pour lui ne pouvait pas être modifié au cœur des changements historiques c'étaient la découverte et la culture du Soi, les valeurs de la famille et des ancêtres ainsi que les principes fondamentaux du gouverner, ce qui forme les trois axes de son exploration. Gouverner les autres est en fait le prolongement de se gouverner. Les références de Yulgok au Ciel et au Tao peuvent nous frapper par leur différence mais l'exigence demeure semblable : comment entrer dans la maturité ? Pour Yulgok celui qui marche en direction de la sagesse ne se met pas au-dessus des autres mais s'efface à leur service. Il désire devenir un vrai homme selon tous les aspects qui engagent l'humanité et travaille à l'épanouissement de tous. Il y faut du courage et de la persévérance pour donner une direction à un monde encore en proie à bien des obscurités.

 

Sourece: http://books.google.co.kr/books/about/Anthologie_de_la_sagesse_extr%C3%AAme_orient.html?id=6SVXPgAACAAJ&redir_esc=y