-
Heaven, the wind, start and poemsEnglish(English) Available
Yun Tong-Ju et al / 윤동주 / 1989 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Poetry > 20th century poetry > 1910-1945
-
The heavens, the wind, the stars and poetryEnglish(English) Available
Yun Tong-ju / 윤동주 / 1999 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Poetry > 20th century poetry > 1910-1945
-
Ciel, Vent, Etoiles et PoèmesFrench(Français)
Yun Tong-ju / 윤동주 / 1997 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Poetry > 20th century poetry > 1910-1945
CIEL, VENT, ÉTOILES ET POÈMES Le poète coréen YUN Tong-ju a grandi dans une famille chrétienne, dans un pays occupé par les Japonais où sa langue maternelle était interdite, ainsi que son écriture, avec l'accord d'une grande partie de l'intelligentsia coréenne qui collaborait avec l'occupant. Le fait qu'il composa toute son oeuvre en coréen et que, pour cela, il mourut très jeune en prison, en 1945, pour crime d'indépendantisme, confirme que dans cette période noire pour l'histoire et la culture coréenne sa vie et son écriture brillèrent comme une étoile dans la nuit. Il s'agit, dans cet ouvrage de la première traduction française de l'oeuvre poétique complète de YUN Tong-ju qui porte dans le monde, depuis près d'une vingtaine d'années, son message de paix, d'amour et de liberté. source: http://www.amazon.com/Ciel-vent-étoiles-poèmes-Tong-ju/dp/2911873319
-
天と風と星と詩Japanese(日本語) Available
Yun Tong-Ju et al / 윤동주 / 1998 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Poetry > 20th century poetry > 1910-1945
-
Cielo, viento, estrellas y poesíaSpanish(Español) Funded by LTI Korea Available
Yun Tong-ju / 윤동주 / 2000 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Poetry > 20th century poetry > 1910-1945
Por primera vez en español se presenta una amplia muestra de la poesía coreana contemporánea. Un cuerpo poético íntimamente vinculado a la naturaleza, cuyo predominio temático con la soledad, la meditación, la contemplación de los misterios de lo cotidiano y del mundo. El poeta extrae de su propia vida y de la Naturaleza su mundo poético, el cual constituye esa ventana que lo eleva al cielo, a las estrellas, al viento y a la poesía. Source: http://www.verbumeditorial.com/es/libreria/Catalog/show/cielo-viento-estrellas-y-poesia-193749
-
天风星星与诗Chinese(简体) Funded by LTI Korea Available
Yun Tong-Ju et al / 윤동주 / 2011 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Poetry > 20th century poetry > 1910-1945
尹东柱居于韩国人“最喜欢的诗人”之首,是日帝统治末期黑暗时代的最后一批作家。作为一名知识分子,《天风星星与诗——尹东柱诗集》中他带着殉教的使命思考着在这黑暗期要怎样活下去,写出了歌颂自由、和平、 爱和奉献的诗篇。《天风星星与诗——尹东柱诗集》收选了他短暂一生的一百余首诗及散文。 Source: http://baike.baidu.com/view/6924865.htm
-
НЕБО ВЕТЕР ЗВЕЗДА И ПОЭЗИЯRussian(Русский) Funded by LTI Korea Available
Yun Tong-Ju et al / 윤동주 / 2016 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Poetry > 20th century poetry > 1910-1945
Юн Дончжу родился 30 декабря 1917 года в Манчжурии в христианской семье. Его природный поэтический талант проявился очень рано — уже в тринадцать лет он начал издавать литературный журнал «Сэ Мёндон», в котором печатались его стихи и песни. Source : http://hyperion-book.ru/store/knigi-o-koree/book_155.html
-
НЕБО, ВЕТЕР, ЗВЕЗДА И ПОЭЗИЯRussian(Русский)
Yun Tong-Ju et al / 윤동주 / 2017 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Poetry > 20th century poetry > 1910-1945
-
Gökyüzü, Rüzgâr, Yýldýzlar ve ÞiirTurkish(Türkçe) Funded by LTI Korea Available
Yun Tong-Ju et al / 윤동주 / 2018 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Poetry > 20th century poetry > 1910-1945
“Şair Yun Dong-ju’nun Mezarı.” 27 yaşında, gençliğinin baharında, Japonya’nın bir hapishanesinde vefat eden Yun Dong-ju’nun mezar taşı kitabesi bundan ibaret. Ancak onun adı ve şiirleri hâlâ her bir Korelinin hafızasına ve kalbine kazılı ve hâlâ Kore’nin “en sevilen şairi” ve “milli şair” olarak anılıyor. Kitapta yer alan saf ve duru şiirler vatan bilinci ve sevgisi, Kore halkının özgürlük ve bağımsızlık arzusu gibi konuların yanı sıra genç şairin sevgi, şefkat, hasret, gurbet, ıstırap dolu körpe duygularına yer verir. “Ah gençlik, uzun süre olduğun yerde kalasın” dizesindeki arzusu yerine gelmişçesine şiirleriyle hep genç ve diri kalan Kore’nin ölümsüz şairi Yun Dong-ju, Uzak Doğu’dan taze bir soluk getiriyor. Source URL : https://www.odakitap.com/gokyuzu-ruzgar-yildizlar-ve-siir-yun-dong-ju/9786059203814
-
Langit, Angin, Bintang, dan PuisiIndonesian(Bahasa Indonesia) Funded by LTI Korea
Yun Tong-Ju et al / 윤동주 / 2018 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Poetry > 20th century poetry > 1910-1945
“Aku tahu, penyair adalah takdir yang getir Namun, tetap akan kutorehkan sebaris syair.” [Sajak yang Mudah Digubah] Yun Dong Ju adalah seorang penyair ternama di Korea. Lewat karya-karyanya, ia berhasil memantulkan suara zaman dan masyarakatnya yang terdalam dengan gaung begitu panjang. Suara itu berupa harapan dari perlawanan, melalui bangunan struktur puisinya yang imajis dan liris, terasa sebagai suara lirih yang pedih dan dalam namun menimbulkan daya gugah yang tajam. Source : https://www.goodreads.com/book/show/41042975-langit-angin-bintang-dan-puisi
Translated Books
We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).