-
LE CHANT DU SABREFrench(Français) Book Available
KIM HOON / 김훈 / 2006 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century > Historical > Biographical > Political > Social
Yi Sun Shin est condamné à mort. Lors de la première bataille de l'armée coréenne face à l'envahisseur japonais, il a désobéi au roi pour sauver ses hommes. Nous sommes en 1592, et lorsque la défaite menace le royaume peu de temps après, seul Yi Sun Shin paraît en mesure d'éviter le pire. Sa condamnation est levée, et il est nommé commandant en chef de la flotte coréenne. La guerre sera longue, et se jouera essentiellement sur la mer. Yi est un stratège hors pair ; les batailles navales qu'il mène - et gagne - sont un modèle d'intelligence. Elles n'en sont pas moins exemptes de cruauté, et le commandant nous décrit autant ses doutes et ses angoisses que la violence du sabre : les succès militaires de chaque côté se mesurent en nombre de têtes tranchées. Comment échapper à la cruauté quand on doit faire son devoir ? Et comment oublier la mort de son propre fils, ou le parfum d'une femme aimée, dans la solitude du pouvoir ? Ce récit d'un homme qui affronte une mort certaine, et qui s'interroge sans cesse sur le sens de sa vie, est d'une beauté et d'une poésie bouleversantes. Les pleurs du sabre - ce sabre qui vibre au moindre mouvement intérieur de son maître - répondent aux pleurs silencieux du héros, pour devenir chant... Source: http://www.gallimard.fr/Catalogue/GALLIMARD/Du-monde-entier/Le-chant-du-sabre
-
SchwertgesangGerman(Deutsch) Book Available
KIM HOON / 김훈 / 2008 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century > Historical > Biographical > Political > Social
Aus dem Koreanischen übersetzt von Heidi Kang und Ahn Sohyun. Herausgegeben und mit einer Zeichnung von Juana Burghardt. SCHWERTGESANG kreist um die legendäre Figur des koreanischen Großadmirals Yi Sunshin, der 1598 die japanischen Invasoren besiegte und seitdem als der Retter Koreas verehrt wird. Kim Hoon erzählt aus der Perspektive des Protagonisten von seinen letzten zwei Lebensjahren. Der ereignisreiche Roman verarbeitet meisterhaft Zeitgeschichte, ist jedoch kein historischer Roman, sondern der atmosphärisch dichte Erlebnisbericht eines berühmten Seehelden, der strategische List, Edelmut und aufrichtige Menschlichkeit vielschichtig in Verbindung bringt. Manche Beschreibungen gehen auf die überlieferten Kriegstagebücher von Yi Sunshin zurück, in denen sich die menschliche Tragödie widerspiegelt, die jeder Krieg bedeutet, und wechseln mit seinen Betrachtungen über Leben und Tod ab. Der Name von Yi Sunshin wird mit dem Schildkrötenschiff (Kobukseon) verbunden, dem ersten gepanzerten Kriegsschiff der Welt, das bei seinen siegreichen Seeschlachten von 1597 und 1598 von entscheidender Bedeutung war. Der erfolgreiche Roman wurde mit dem renommierten Literaturpreis Tong-in 2001 in Seoul ausgezeichnet und für das Fernsehen verfilmt. In Korea ist Kim Hoons Schwertgesang (Kalui Norae) ein Bestseller, der in mehrere Sprachen übersetzt wurde. Source: http://www.koreanbook.de/deutsche-buecher/literatur-und-belletristik/romane/1382/schwertgesang
-
孤将Japanese(日本語) Book Available
Kim Hoon et al / 김훈 / 2005 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century > Historical > Biographical > Political > Social
朝鮮半島で、民族の二大英雄のひとりとして崇められている武将・李舜臣。彼が文禄・慶長の役で日本軍を打ち破り、壮絶な戦死をとげるまで、その内面の孤独・苦悩を、ダイナミックな戦闘シーンと共に一人称で描ききり、韓国で50万部を超えたベストセラー歴史小説。
-
El canto de la espadaSpanish(Español) Book Available
KIM HOON / 김훈 / 2005 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century > Historical > Biographical > Political > Social
«El canto de la espada» es la recreación literaria de la figura histórica de I Sunsin, legendario almirante de la armada coreana, honrado póstumamente como salvador de Corea por su victoria sobre el invasor japonés en 1598. Escrita desde la perspectiva de su protagonista, la novela se centra en los dos últimos años de su vida. Al comienzo del enfrentamiento naval con Japón en 1597, el almirante I, víctima de una intriga política, espera su ejecución en Seúl. Pero cuando la armada coreana se ve al borde de la aniquilación, I vuelve a ser llamado al servicio de su país. Gracias a un fruto del ingenio, al «barco tortuga» blindado, y a su habilidad estratégica el almirante consigue destruir, batalla tras batalla, la poderosa armada enemiga. La narración alterna las descripciones basadas en el Diario de guerra del propio I Sunsin con una aproximación a su lado humano y reflexivo, que traspasa la aureola mítica asociada a su figura. Sobre el telón de fondo de la guerra, se asiste a la tragedia humana de I y a su meditación sobre la vida y la muerte.
Translated Books
We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).