Translated Books

We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).

4 results
  • A toy city
    A toy city
    English(English) Book Available

    LEE DONG-HA / 이동하 / 2003 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 20th century > 1945-1999

  • Toy City
    Toy City
    English(English) Book Available

    LEE DONG-HA / 이동하 / 2007 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 20th century > 1945-1999

    Toy City is a poignant coming-of-age story of a fourth-grade boy named Yun, depicting the life of a poor family struggling to survive in the years immediately after the Korean War. An autobiographical work, the novel is written entirely from young Yun's point of view. Alternately heart-wrenching and hopeful, this masterpiece of Korean literature is a must for those interested in the impact of war on everyday life and the underclass of 1950s Korean society. This edition is the first English translation of the complete Korean novel.

  • THÀNH PHỐ ĐỒ CHƠI
    THÀNH PHỐ ĐỒ CHƠI
    Vietnamese(Tiếng Việt) Book Available

    LEE DONG-HA / 이동하 / 2013 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 20th century > 1945-1999

    Lấy bối cảnh thành phố Dae-gu hoang tàn sau cuộc nội chiến giữa hai miền Nam Bắc Triều Tiên vào những năm 50 của thế kỷ trước, tác phẩm kể về chuỗi ký ức của nhân vật ‘tôi’ - một cậu bé lớp bốn từng được khen ngợi sẽ là chủ tịch xã tương lai - nhưng sau khi bỏ làng quê chuyển lên thành phố cùng gia đình đã phải sống một cuộc sống vô cùng túng quẫn và bế tắc. Nhà văn Lee Dong-ha thông qua tác phẩm ‘Thành phố đồ chơi’ đã tái hiện lại những gì mà bản thân tác giả đã từng trải nghiệm trong thời niên thiếu như những cảm nhận mất mát về cuộc chiến đã qua, cuộc sống tha hương, đói khát, chia ly và trên tất cả là nỗi đau khi người mẹ qua đời. Ngoài ra, trong tác phẩm này nhà văn còn đề cập đến bản chất lạnh lùng và khắc nghiệt của cuộc sống thành thị thời bấy giờ. Cả gia đình ‘tôi’ đã thất bại ngay từ mưu kế sinh nhai đầu tiên. Bàn tay vụng về thô kệch vốn chỉ quen với công việc đồng áng của bố không thể nào nướng được những chiếc bánh pull-bang ngon ngẻ để kiếm được tiền từ túi thiên hạ. Và rồi trong một thời gian dài bữa tối của cả nhà chỉ là món bánh pull-bang nguội ngắt và những cốc trà lạnh. Sau một tháng chuyển nhà lên sống ở xóm lán trại của thành phố đồ chơi nực cười đó ‘tôi’ - lúc nào cũng mang trong mình mặc cảm là ‘kẻ nhà quê’ đã nhận ra được bản chất của cuộc sống khắc nghiệt chốn thành thị. Những kẻ nhà quê như ‘tôi’ rất khó để thích ứng với nó. Có thể nói ‘Thành phố đồ chơi’ là một trong những tác phẩm xuất sắc nhất của nhà văn Lee Dong-ha. Tiểu thuyết này gồm ba phần ‘Thành phố đồ chơi’, ‘Những linh hồn đói khát’ và ‘Thời gian của Giu-đa’. Trong từng phần là những câu chuyện nhỏ xoay quanh những nhân vật và sự kiện tồn tại trong ký ức của ‘tôi’ như bố, mẹ, chị, cậu bạn Tae-gil…Với lối hành văn giản dị dễ hiểu, tác giả đã khắc họa cuộc sống đầy khó khăn, vất vả, cô độc của một đứa trẻ trong xã hội rối ren thời bấy giờ. Nhà văn Lee Dong-ha đã mất khoảng bốn năm để viết tác phẩm này và ngay từ những ấn bản đầu tiên ‘Thành phố đồ chơi’ đã được độc giả Hàn Quốc nhiệt tình đón nhận.   source : http://nxbtre.com.vn/thanh-pho-do-choi-tieu-thuyet.12324.4971.-1.125.aspx 

  • 玩偶之城
    玩偶之城
    Chinese(汉语) Book Available

    Lee Dong-ha et al / 이동하 / 2013 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 20th century > 1945-1999

    《玩偶之城》是一部由《玩偶之城》、《饑餓的靈魂》、《猶大的時間》三部中篇小說構成的長篇小說,該三部曲結構嚴謹,筆調如一。《玩偶之城》講述了一個普通的韓國四口之家在朝鮮戰爭後的生活。他們全家從鄉村搬到城市,生硬艱澀地立足於城市的一隅,在戰後衰落的經濟中苦澀的謀求生存。而幾乎所有人都陷入同樣艱辛的境遇,一邊向上帝乞顧垂憐,一邊整日奔波維持家計。以無比的勇氣和堅強奮鬥著,在夾縫中求生。在這部自傳體的小說中,主人公“我”是一名還在讀小學四年級的十幾歲男孩,全篇以“我”的眼界為觀察世態的視角,描述了在狹小的木板村裏的瑣碎生活,塑造了性格鮮明的各色人物。那些鄰居們給“我”的少年時代銘刻了一段難忘的光陰。    《玩偶之城》是作家自己最喜歡的一部作品。每當他對接下來的創作還沒有目標的時候,就會拿起這部小說來讀,也因此牽動內心深處的情愫而潸然落淚。因為在小說中所描寫的那段時間正是一個人樹立人生觀和世界觀的階段。而作者更是將半生的所見所感都寫在裏面了。   Source : https://tw.bid.yahoo.com/item/53a彼岸文叢-玩偶之城-9787308117715-《簡體書》-愛-e87038147