-
師任堂の真紅の絹の包みJapanese(日本語) Funded by LTI Korea Available
Kwon Ji-ye et al / 권지예 / 2019 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century
女性たちの才能は「呪い」であった。朝鮮王朝時代の女流画家師任堂が残した絹の包みに隠された過去とは。良妻賢母であれという束縛から主人公の魂を解き放ち、女性たちの内面の葛藤を描いて話題となったクォン・ジエの力作を初邦訳。 朝鮮王朝時代の村。官僚の娘として生まれた主人公は豊かな芸術的才能をもっていた。祝宴の席で文才に溢れる少女、踊りの得意な少女と出会い、三人は友人となった。ある日、主人公の目の前に、知性とたくましさを兼ね備えた少年が現れる。彼は官僚の妾の子だった。少年に惹かれながらも、身分違いの結婚を許されない主人公は芸術の世界に没頭する。やがて少女三人はそれぞれの運命にむけて歩き始める。 Source : https://www.hanmoto.com/bd/isbn/9784336063588
-
师任堂的红色包袱Chinese(简体) Funded by LTI Korea Available
Kwon Ji-ye et al / 권지예 / 2020 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century
师仁堂是韩国历*具知名度的女性之一,她是朝鲜*大儒李珥的母亲,被誉为“韩国的孟母”。但《师任堂的红绸包袱》一书另辟蹊径,不讲成为“孟母”的师仁堂,而是以她为原型,讲述了一场浪漫唯美,甚至令人怜悯叹息的爱情故事。这本书从师任堂故去开始写起,以她留下的红绸包袱为线索,以师任堂自己的口吻和视角将她生前的故事向读者娓娓道来。该书作者权志羿是韩国两大文学奖项李箱文华大奖和东仁文学大奖得主,被誉为韩国当代四大著名女性作家之一,在韩国拥有众多粉丝,并有多部文学作品被改编成电影。 Source : https://book.kongfz.com/439152/3217876140/
Translated Books
We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).