-
故乡Chinese(简体)
Hyun Jin-geon et al / 현진건 / 2010 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century
在火车上偶遇的日本帝国主义殖民统治下的韩国知识分子和农民,从隔阂渐渐走向理解、产生共鸣,最终互诉情怀。通过知识分子倾听农民背井离乡、辗转他国重又转回到故乡的经历,展现了日本帝国主义统治下民不聊生的韩国当时的现实。作品短小精悍,蕴含着很深的思想内容。 Source: http://product.dangdang.com/1296204028.html
-
HeimatGerman(Deutsch) Funded by LTI Korea Available
Yi Ki-yong et al / 이기영 / 2011 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century
Korea in den 20er Jahren des letzten Jahrhunderts. Die Zeit ist aufregend, eine Periode des Umbruchs. Seit 1910 ist Korea japanische Kolonie, die Provinz Chōsen. Die Transformation der gesamten Gesellschaft ist in vollem Gange, als Hijun – Hauptfigur des Romans und in vielerlei Hinsicht Alter Ego des Autors – in seinem Heimatdorf eintrifft und sich begeistert daran macht, die Bauern für die neuen Ideen der Modernisierung zu begeistern. Ernüchterung ist vorprogrammiert, wenn mit jahrhundertealten Traditionen gebrochen werden soll. Den unschätzbaren Wert des Romans macht die plastische und realitätsnahe Schilderung des bäuerlichen Lebens jener Zeit aus. Wenn die Bedeutung der zur Kolonialzeit entstandenen Literatur darin liege, eine Antwort auf die Herausforderungen der damaligen Zeit zu liefern, dann sei, so urteilte ein südkoreanischer Literaturkritiker unlängst, Yi Kiyongs Roman Heimat (Ko-hyang 고향, 故鄉) ein Werk, das jene Periode in aller Schärfe widerspiegle. In Fortsetzungen wurde Heimat ab November 1933 zunächst in der koreanischen Tageszeitung Chosun Ilbo abgedruckt und erschien 1936 als Buchausgabe. 1955 brachte der Autor eine leicht uuml;berarbeitete Fassung in Nordkorea heraus, wohin er 1946 einer Einladung Kim Il Sungs folgend übergesiedelt war. 2005 erschien der Roman in einer auf dem Fortsetzungsroman und der Buchausgabe von 1936 basierenden Neuauflage in Südkorea, der die vorliegende Übersetzung folgt. Source: http://www.amazon.de/Heimat-Roman-Koreanischen-Heike-Hoon/dp/3940527564
-
故郷Japanese(日本語) Funded by LTI Korea Available
Yi Ki-yong et al / 이기영 / 2017 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century
貧しさの根本原因に目覚めていく小作農たち―植民地時代の荒廃する農村にあって、たくましく生きる小作人群像とその家族たち、そして若い男女の心の葛藤を、朝鮮の風土を織り交ぜながら描く。朝鮮プロレタリア文学の代表作。 Source: https://books.rakuten.co.jp/rb/15018085/
-
故鄕Chinese(简体)
Yi Ki-yong et al / 이기영 / 1957 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century
-
故鄕Chinese(简体)
Yi Ki-yong et al / 이기영 / 1983 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century
-
故乡Chinese(简体)
Yi Ki-yong et al / 이기영 / 1978 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century
-
Родная сторонаRussian(Русский)
Yi Ki-yong et al / 이기영 / 1967 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century
Translated Books
We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).