Translated Books

We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).

2 results
  • A Chain of Dark Tales
    A Chain of Dark Tales
    English(English) Funded by LTI Korea Available

    Jung Young Moon et al / 정영문 / 2010 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 20th century > Short Story

    A Chain of Dark Tales contains forty-five short stories. The phrase that most accurately describes this book would be The Great Quilt, a panoramic quilt with all possible, even impossible, thoughts and images and situations. Its as if he has laid out forty-five patches of unique materials, patterns, and colors in a public square and then calmly weaves them together, while anyone watching him would be at a lost for words to respond to his defiance of conventional expectations. But, nonetheless, no one would dare question or even think of stopping him, since Jung is too sincere in his childlike innocence, and they would also have to admit that what Jung is trying to say touches them deeply. Even though the books title seems to give us an idea of what kind of book it is and even though his stories contain dark, unstable, and unrealistic characters, these short stories do not wallow in darkness, despair, or negativity. Actually, the stories are often comically bizarre, even in dire situations.

  • Pour ne pas rater ma dernière seconde
    Pour ne pas rater ma dernière seconde
    French(Français) Funded by LTI Korea

    Jung Young Moon et al / 정영문 / 2007 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 20th century > Short Story

    Né à Hamyang, en Corée-du-Sud, en 1965, Young-Moon Jung a fait des études de psychologie à l'Université Nationale de Séoul. Il a commencé sa carrière d'écrivain avec un roman intitulé [titre français indicatif] Un être humain qui existe à peine (1997). Depuis, il a publié pas moins de sept livres de fiction. En 2092, il a remporté le concours organisé par le Théâtre National avec une pièce intitulée Ânes, mise en scène en 2003. Il fait par ailleurs une carrière de traducteur. Le présent recueil, premier traduit en français, a obtenu en 1999 le prix Dong-Seo Mounhak, attribué par une des revues littéraires les plus prestigieuses et les plus ouvertes de Corée, Littérature Est-Ouest. Source: http://www.amazon.fr/Pour-pas-rater-dernière-seconde/dp/2845960875