-
Unspoken VoicesEnglish(English) Funded by LTI Korea Available
Choi Chung-Hui et al / 최정희 et al / 2002 / -
The stories in this collection are written by twelve Korean women writers whose experience, insight, and writing skill make them truly representative of Korean fiction at its best. "The Rooster" is a comical revelation of an old man who accepts the truth that Man and Nature revolve around the same immutable natural law. In "The Fragment," refugees who flee to Pusan during the Korean War suffer the unspeakable squalor and despair when jammed in a warehouse. "The Young Elm Tree" tells the story of a high school girl who falls in love with the son of her mother's new husband. What all these twelve writers share in common is a keen eye that penetrates into the lives of Korean women from the early part of the 20th century to the present. THE AUTHORS Authors included fall into two groups-those born during the Japanese occupation of Korea (1910-1945) and those born after 1945. All the eight authors in the first group experienced the Second World War in childhood and the Korean War as adults. They saw pain, hardship, and death, but they observed courage, resilience, humor, and love even in the most dire times. The four younger writers are active creators of works that have won top literary awards. Their fresh new look at life, their bold experimental style, and their refreshing voices are a reflection of their generation. THE TRANSLATOR Dr. Jin-Young Choi is Professor of English at Chung-Ang University in Seoul. She has translated two novels, numerous short stories and tales. Her Saturday columns in The Korea Herald were collected into one volume form One Woman's Way. All of her translated short stories were published in Korean Literature Today. https://www.amazon.com/Unspoken-Voices-Selected-Stories-Writers/dp/1931907064
-
菜食主義者Japanese(日本語) Funded by LTI Korea Available
Han Kang et al / 한강 / 2011 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century
可もなく不可もない暮らしをしていた専業主婦が、ある日突然肉を食べなくなる。いまの世の中、ベジタリアンはそれほど珍しくないが、彼女の場合、なんらかの主張や、誰かの影響があってそうなったわけではない。自分が見た、気味の悪い夢を理由にするだけ。最初は肉を食べないというだけだったが、夫との関係もどんどんコミュニケーション不全に落ち込んでいく。 もともとは食べることが好きだった妻が日曜日に作ってくれていた肉料理を、夫は回想する。そのおいしそうなこと! 楽しみを奪われ、欲求不満に陥った夫は、妻の実家に連絡する。家族の集まりが計画されるが、その際に決定的な悲劇が起こる……。 肉を食べない女性を囲む、三人の身近な人物の視点から語られているが、それぞれの思惑と、女性への距離感がくっきりと表れていて、実に巧みである。手の届かない世界に閉じこもってしまったかに見える女性に、芸術家として激しく惹(ひ)かれていく義兄の話も興味深いが、困惑し、疲弊しつつ妹に寄り添おうとする姉の愛情にも心を打たれずにはいられない。 Source: http://book.asahi.com/reviews/reviewer/2011072500004.html
-
小子万得Chinese(简体) Available
KIM Ryeoryeong et al / 김려령 / 2011 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century
一个叫万得的高一男生,爸爸是天生的侏儒症患者,以在酒馆跳舞为生;妈妈是越南人,因为贫穷嫁到了韩国,但叉忍受不了丈夫靠跳舞取悦他人谋生的日子,丢下丈夫和一岁多的儿子,离家出走。小万得就在这样的家庭环境下顽强地生长着,学会了用拳头来表达自己的愤怒。爸爸刚开始并不同意万得练习拳击,经过慢慢的交流沟通,父子间越来越理解:小万得理解了父亲是真正喜欢舞蹈,并不仅仅是为了取悦他人;父亲也了解到儿子对拳击的热爱。生活仍在继续,经历了种种叛逆后的万得变得越来越阳光,越来越有目标和信心由金吕玲编写的《小子万得》用极具速度感叉不乏细腻与温情的笔触,深刻地写出了处于成长期少年的种种内心悸动,读后使人不禁高呼:原来生;舌还是如此美好! Source: http://www.baike.com/wiki/小子万得
-
Un Hippocampe dans mon cœurFrench(Français) Available
KIM Ryeoryeong et al / 김려령 / 2011 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century
Une exploration de la littérature de jeunesse coréenne classique et contemporaine... Fille adoptive de parents très médiatisés, Haleul supporte mal les questions des journalistes sur ses rapports avec sa famille et fait semblant d'être tout à fait heureuse. Elle trouve néanmoins du réconfort dans ses discussions avec sa grand-mère. Mais au fil du temps, ses relations avec sa mère vont se dégrader... Comment Haleul lui fera-t-elle comprendre ce qu'elle a sur le coeur ?
-
玄鹿Chinese(简体) Funded by LTI Korea Available
Han Kang et al / 한강 / 2013 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 20th century > SF > Fantasy
玄鹿传说是一种生活在底层深处的动物,渴望阳光却始终与黑暗相伴,象征着现实生活中挣扎在社会底层的人们。小说中的人物有矿工之女仪仙、报社记者仁英,仪仙的男友、仁英的学弟明润等。他们都经历过不愿提及的伤痛、绝望,内心都有黑暗的角落,正是生活在社会底层的玄鹿。小说描述了现代社会对普通人的忽视和侵夺,以及看不到生活希望的普通人的无奈和绝望。 Source : http://www.ecnbooks.com/index.php?main_page=product_info&products_id=286519
-
COCKTAIL SUGAR ET AUTRES NOUVELLES DE CORÉEFrench(Français) Funded by LTI Korea Available
KIM Ae-ran et al / 김애란 et al / 2011 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Complete Collection > Library > Complete Collection & Library (more than 2 writers)
Les huit nouvellistes réunies dans ce recueil posent un regard parfois dur, souvent troublant, sur la société coréenne contemporaine. Histoires de couples, d’amour, de famille, s’enchaînent et décrivent une société en pleine mutation. Si l’héritage confucéen est présent, l’impérieux besoin de liberté des individus bouleverse les codes et les rôles préétablis. Qu’elles soient célibataires fringantes, femmes mariées esseulées, battues ou battantes, les héroïnes de Cocktail Sugar prennent vigoureusement une parole qui leur est souvent refusée. Aux prises avec un soudain besoin de révolte, elles s’étonnent de la place que la société leur réserve. Et leurs maris, amants et fils sont tout autant démunis face à un individualisme qui les interroge. Cocktail Sugar, la nouvelle qui donne son titre au recueil, est l’emblème de ce drôle de mal-être. Les personnages croient éprouver leur liberté dans une jolie valse de relations extraconjugales, pour se retrouver à leur tour trompés et emplis de détresse... Souvent critiques, ces nouvelles ne tombent jamais dans le cynisme : elles sont au contraire un fabuleux témoignage féminin sur une société en plein bouleversement, des dernières années de la dictature à nos jours.
-
LA VEGETARIANASpanish(Español) Funded by LTI Korea Available
Han Kang / 한강 / 2012 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century
Yeonghye es una mujer aparentemente normal, joven, sin mayores virtudes o defectos. Una noche, sin ninguna actitud previa que hiciera suponer un cambio en su carácter, su marido la encuentra en la cocina tirando a la basura toda la carne almacenada en el congelador. Cuando él la increpa por lo que está haciendo, ella le dice que ha tenido un sueño y que abandonará la ingesta de carnes. Su determinación es absolutamente radical e irrevocable, pero el marido y la familia no están preparados para esta decisión ni para la transformación que comienza a gestarse en Yeonghye a partir de ese momento. La vegetariana, es una novela con un fuerte componente psicológico, que cuestiona los límites culturales de la cordura, la violencia y el valor del cuerpo como un bien privado y último refugio. Source: http://www.cuspide.com/9789871803316/La Vegetariana/
-
素食主义者Chinese(简体) Funded by LTI Korea Available
Han Kang et al / 한강 / 2013 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century
The dream of Yinghui is full of slaughter and blood. One day, she cannot stand the smell of meat anymore, then becomes a vegetarian, however, this is only the start of her paranoia. Her brother-in-law, as a film maker, hits the rock bottom of creation. When he hears from his wife that on his sister-in-laws butt still remains Mongolian spots, the long-lost inspiration hits him suddenly. He plans to paint on the naked woman and make it a video. With his inspiration comes his secret and mad desire for his sister-in-law. Finally, he abandons all the bottom lines in realistic society for his artistic world. Source : http://www.amazon.com/The-Vegetarian-Chinese-Edition-Jiang/dp/7229048001
-
A VEGETARIANAPortuguese(Português) Funded by LTI Korea Available
Han Kang / 한강 / 2013 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century
Publicado originalmente em 2007, A Vegetariana é um “romance-novelas” (desenvolvido em três novelas juntas no mesmo volume) publicado na Argentina, China, Coreia do Sul, Japão e Vietnã. Han Kang é expoente da nova geração de escritores coreanos, autora várias vezes premiada em seu país, e livre da marca das “grandes questões nacionais”, que pesavam sobre os ombros dos seus predecessores literários, submersos em profundas sombras do passado, buscando agora detalhes minuciosos das vidas dos indivíduos e do seu contexto. A literatura de Han Kang se ampara no realismo, mas é dotada de uma imaginação sem limites. A Vegetariana é um romance composto de três partes que se complementam e formam um todo, mas podem ser lidas independentemente. O livro conta a história de uma mulher coreana que decide não comer mais carne e enfrenta toda a repercussão social que uma decisão deste tipo provoca naquele país. A primeira parte é contada do ponto de vista do marido, um funcionário de médio escalão que está começando a galgar os degraus da hierarquia da empresa onde trabalha. É através dos olhos dele que percebemos o estranhamento que as atitudes de sua esposa provocam. A segunda parte, cuja narrativa tem um leve toque sensual, é contada a partir da perspectiva do cunhado (marido da irmã) da vegetariana, um artista na área de cinema e vídeo que decide fotografar e filmar a cunhada e acaba desenvolvendo uma queda por ela. A terceira parte é contada do ponto de vista da irmã que se vê dividida entre o dever fraternal que ela sente de proteger a irmã mais nova e o quanto ela compreende as atitudes da irmã e o que a levou a tomá-las. Source : https://www.travessa.com.br/a-vegetariana-1-ed-2013/artigo/5112187b-492e-4b7d-a8a7-9ec7d1378afa
-
闹闹腾腾蔚蓝小区Chinese(简体) Funded by LTI Korea Available
KIM Ryeoryeong et al / 김려령 / 2014 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century
蔚蓝小区的楼房已经有四十多年的历史了,这几栋楼房性格各异,被雷劈过的1号楼 头脑有些不清醒,经常胡言乱语,2号楼最 多愁善感,3号楼很随和,性格大众化,4号楼 是个“老愤青 ”,整天看什么 都不顺眼,商 业中心楼是个“ 百事通”,小 区里的家长里 短都逃不过他的眼睛。楼房们见证着蔚蓝小区居民们油盐酱醋的平常生活。 小男孩向阳搬来 跟奶奶同住。起 初,顽皮的向阳 让蔚蓝小区的楼房 们头疼不已。后 来,向阳在这里结识了好朋友丹雅,邂逅了自己最崇拜的漫画家,开始学习画漫画,并且 精心照顾小区里的流浪猫。向阳渐渐变得成熟懂事,还学会珍惜和感恩。年久失修的蔚蓝 小区最终没能逃脱被推倒重建的命运,向阳和奶奶与曾经患难与共的楼房依依惜别。 Source : http://www.golden-book.com/booksinfo/17/1751723.html
Translated Books
We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).