Translated Books

We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).

68 results
  • Les petits pains de la pleine lune
    Les petits pains de la pleine lune
    French(Français) Funded by LTI Korea Available

    Gu Byeong-mo / 구병모 / 2010 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

    Comme dans toute bonne boulangerie-pâtisserie, il y en a pour tous les goûts dans ce petit livre: du mystère, des choses graves, de l'humour (noir), de la tendresse (cachée). Le héros est un jeune garçon coréen, sa mère s'est suicidée quand il était enfant et sa belle-mère le harcèle moralement. Un jour, il s'enfuit de chez lui et trouve refuge dans une pâtisserie, lui qui n'était pourtant pas fan de gâteaux ! Là il fera la connaissance d'une fille pas comme les autres, Oiseau-Bleu, et d'un pâtissier un peu sorcier. Car dans cette boutique vraiment banale en apparence, on confectionne des gâteaux aux pouvoirs étonnants, qui sont vendus sur Internet. Mais attention ! N'oubliez pas que la magie peut toujours se retourner contre vous. Niveau de lecture : collège   Source: http://livre.fnac.com/a6259315/Byeong-Mo-Gu-Les-petits-pains-de-la-pleine-lune#ficheResume

  • 朝我的心脏开枪
    朝我的心脏开枪
    Chinese(简体) Available

    Jeong You Jeong et al / 정유정 / 2011 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

    《朝我的心脏开枪:逃避现实的精神病人》是一部让人感动的幽默故事,讲述了两名青年男子企图飞越疯人院的“奋斗历程”。这部作品告诉处于人生最热烈的20多岁的人们不要躲藏也不要逃避,光明正大地敞开胸膛面对世界这个枪口。 这是一部致给当代这些热血青春的献词,书中用隐喻了我们虽然不断挑战存,但却仍然不变的日常生活,同时,书中也对人生做出了真挚的提问。 这部作品素材面广泛,结构紧凑,时时透出黑色幽默,给人留下了深刻的印象。平实不内敛的语言反而使人能够通过活跃的行动描写感受到人物的心理。   source: http://www.amazon.cn/朝我的心脏开枪-逃避现实的精神病人-郑柚井/dp/B004GZFNNO

  • Fils de l'eau
    Fils de l'eau
    French(Français) Funded by LTI Korea Available

    Gu Byeong-mo / 구병모 / 2013 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

    Pour échapper à la noyade, un enfant développe des branchies qui vont lui permettre de respirer, de survivre dans le monde des hommes et de nager dans la solitude de l'eau et le bonheur d'être libre au milieu des poissons. Cet épisode sera pour lui comme une seconde naissance car il ne se souvient de rien de ce qui s'est passé avant. Recueilli par un vieil homme et son petit-fils, il mène avec eux une vie fruste et innocente au bord du lac où ils vivent, forcé de cacher sa singularité aux yeux des autres.  Profondément ancré dans la réalité de la Corée d'aujourd'hui, ce roman distille un charme secret. Imprégné de l'odeur de l'eau et des algues, de la violence de la pluie, il conte l'histoire d'un être à part, dont la différence est à la fois un malheur et une grâce, avant de devenir le moyen de sauver les autres.   Source : http://www.decitre.fr/livres/fils-de-l-eau-9782809709155.html

  • 7 năm bóng tối
    7 năm bóng tối
    Vietnamese(Tiếng Việt) Funded by LTI Korea Available

    Jeong You Jeong / 정유정 / 2015 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

    Tác phẩm là sản phẩm của trí tưởng tượng phong phú và quá trình điều tra, phân tích tỉ mỉ, thấu đáo về một câu chuyện đau buồn, kỳ bí nhưng cũng không kém phần dữ dội xảy ra với một người cha cùng cậu con trai trong suốt 7 năm bóng tối. Bằng những câu văn rờn rợn, lạnh gáy và hệ thống nhân vật được xây dựng rõ ràng, chặt chẽ, Jung Yoo Jung đã mang lại cho độc giả những giây phút hồi hộp, gay cấn đến nghẹt thở. Tác giả không chỉ sáng tạo nên một thế giới truyện sừng sững, dữ dội mà thông qua đó, còn thành công trong việc truyền đi thông điệp sắc bén, sâu thẳm về hiện thực và sự thật.   Source: http://www.vinabook.com/c427/7-nam-bong-toi-p61182.html

  • 七年之夜
    七年之夜
    Chinese(简体) Funded by LTI Korea Available

    Jeong You Jeong et al / 정유정 / 2015 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

    韩国的村上春树和丹.布朗,世界文学奖得主丁柚井最触动人心的杰作。一个男人,梦想为女儿复仇;一个男人,誓死捍卫儿子的生命。有力且义无反顾的句子,令人震撼的叙事,生动的写实,以及建立在这些之上的 沉重而魅惑的世界。丁柚井笔下的罪恶如此戳痛人心,写尽了罪恶和震撼的极致!   Source: http://product.dangdang.com/1406578131.html

  • La panadería encantada
    La panadería encantada
    Spanish(Español) Funded by LTI Korea Available

    Gu Byeong-mo / 구병모 / 2015 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

    En ocasiones, salir corriendo de casa para escapar no es la mejor solución a los problemas; pero si tienes un vecino panadero que te dé asilo por un tiempo, tal vez las cosas sean diferentes. Descubre la magia que se desata al probar las delicias encantadas de esta panadería, donde su dueño te mostrará que toda decisión que tomes tendrá consecuencias.   Source: http://www.panaderiaencantada.com/acerca  

  • 七年之夜
    七年之夜
    Chinese(繁體) Available

    Jeong You Jeong et al / 정유정 / 2015 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

    《七年之夜》   如猛獸進擊文壇的傳奇  韓國懸疑小說No.1標竿之作  超越《請照顧我媽媽》 「讀者最期待改編影視作品」第一名   聲勢直逼村上春樹 超越《地獄》丹布朗 知名度與美日名家並列的韓國重量級作家   銷售超過三十萬冊 五大媒體年度選書 四大網路書店總冠軍 朝鮮日報、東亞日報、韓民族新聞、每日經濟、韓國經濟年度暢銷書 教保文庫、YES24、Interpark網路商城、阿拉丁網路書店年度暢銷書 韓國出版人協會年度暢銷書第一名   一個男人,夢想著為女兒報仇, 一個男人,只想守護兒子的性命。 命運突如其來投出變化球的夜裡, 當你面對受到詛咒的人生,會擊出什麼樣的球呢?   這是一個男人因為一時失誤,在毀滅的路上停不下腳步的故事, 也是任何人都有內心陰暗面的故事, 也是一個在已無退路的懸崖邊緣,賭上自己性命,無論如何也要守護「什麼」的故事。   七年前,過氣的棒球選手崔賢洙首次開車駛向世靈村水庫,當晚他看見了一個飛向車子的白色物體,從此,除了不間歇的水聲,他最常聽見的是一名小女孩喚著「爸爸」。有一天,水流聲停止了,取而代之的是轟隆隆的聲響,噩夢就這麼揭開了序幕。崔賢洙遭警察懷疑殺害女孩,有人利用水庫閘門展開了復仇行動……   兒子崔瑞元因而背負了「殺人惡魔之子」之名,凡是崔瑞元待過的學校,總有陌生人寄上報導父親殺人案的雜誌,七年來他轉學了二十一次,最後是叔叔安承煥收留了他。   七年後,安承煥與十九歲的崔瑞元在偏僻的燈塔村隱居。當一群潛水的人發生意外,媒體再度盯上崔瑞元,他的噩夢又回來了。報導父親殺人的雜誌開始寄來,另一封信件則裝了父親當年送給他的球鞋。離奇的是,安承煥就此消失。他僅寄回裝著小說手稿的箱子,裡頭提及崔賢洙被控殺人事件中,影響最重大的關鍵人名。   是誰正窺伺著崔瑞元,有人守護著他嗎?當濃霧來襲,世靈湖底埋藏著七年來黑夜裡的祕密:當一個人努力以自己的方式愛身邊的人,他就能守護想要的一切嗎?隨著遮掩真相的浪花轟鳴而來,背叛、憤怒與愛意即將拉扯生死兩端,揭露人間的罪與罰……   揮之不去的濃霧後方、深不見底的世靈湖底,透露著故事中每個角色苦苦渴求卻又遙不可及的祕密。作者佐以縝密的事前調查與壓倒性的想像力,寫下令人驚心動魄的故事,在鮮活的人物刻畫下編織出獨特的故事,遣詞用字如同從深海裡冒出水面時潛水夫劇喘的心臟,給人喘不過氣的心靈洗滌。作者在構築這個強烈而盛大的敘事觀時,也成功傳達出個人犀利的訊息,讓人得以一窺事實與真相之間的黑暗地帶。   Source: http://www.kingstone.com.tw/book/book_page.asp?kmcode=2018620056008

  • Sieben Jahre Nacht
    Sieben Jahre Nacht
    German(Deutsch) Funded by LTI Korea Available

    Jeong You Jeong et al / 정유정 / 2015 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

    Sein Vater ist ein Versager: ein mittelmäßig erfolgreicher, ehemaliger Baseballspieler, der auf Druck seiner Frau eine Stelle als Sicherheitsmanager bei einem Stausee annimmt, um die Schulden zu bezahlen. In einer nebligen Nacht wird der Vater zum »Stausee-Monster« – er ermordet ein Mädchen und öffnet den Stausee, um das ganze Dorf hinwegzufegen.Wie kann ein elfjähriger Junge überleben, wenn alle Welt in ihm den Sohn des »Stausee-Monsters« sieht? Sieben Jahre lang muss er sich verstecken und reist von Ort zu Ort. Doch kaum gelangt er als Unbekannter in ein neues Dorf, taucht in der Zeitung wieder ein Artikel über das »Stausee-Inferno« auf, mit einem Foto von ihm, dem Getriebenen. Jemand will verhindern, dass die Ereignisse vergessen werden.Jetzt lebt er einsam und geächtet in einem Dorf an der Küste. Da tauchen rätselhafte Besucher auf. Nach einem erneuten dramatischen Ereignis wird die Vergangenheit aufgerollt, und die tatsächlichen Geschehnisse am Stausee werden Stück für Stück aufgedeckt. Am Ende ist alles anders, als es schien.  

  • Les nuits de sept ans
    Les nuits de sept ans
    French(Français) Funded by LTI Korea Available

    Jeong You Jeong et al / 정유정 / 2016 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

    Choi Hyeon-su souffre du syndrome de la « main étrangère », une affection neurologique qui provoque des mouvements incontrôlables de sa main gauche. Sa carrière de sportif de haut niveau brisée net, il surveille désormais un barrage fluvial. Ivre du matin au soir, il renverse cette nuit-là une enfant en rentrant chez lui. La fillette n’est pas morte, mais sa main « capricieuse » finit le travail : elle étrangle la petite fille. S’enfonçant chaque jour un peu plus dans l’alcool pour oublier ce drame et sa vie ratée, il va devoir pourtant faire face : son fils est recherché par le père de la fillette. Un être violent et pervers qui a soif de vengeance… Un duel entre deux hommes dans la veine des meilleurs thrillers, un genre qui a valu une renommée internationale au cinéma coréen. À travers un jeu d’ombres et de lumières, nous découvrons les personnalités tourmentées des deux pères : chacun tour à tour victime et bourreau. Sur un rythme haletant, JEONG You-jeong nous conduit jusqu’à l’explosion finale, au bout d’une nuit qui aura duré sept ans. Source: http://www.decrescenzo-editeurs.com/portfolio-items/les-nuits-de-sept-ans/

  • 28天
    28天
    Chinese(简体) Available

    Jeong You Jeong et al / 정유정 / 2015 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

    如果这个世界让狗感到痛苦,活着的人如何才能获得救赎? 站在瘟疫肆虐后的废墟上,倾听最后一只狗的呐喊! 以16只雪橇犬的生命为代价苟活下来的在炯,回到韩国后醉心公益,开了一家流浪狗收容站,却被女记者金润珠以一篇报道推上风口浪尖。写匿名信的朴东海臭名昭著,在军队恶行败露后被驱逐到消防队当救护员。恰在此时,华阳市发生了可怕的瘟疫,刚刚还活蹦乱跳的人,几天就变为“冰冷的尸体”。原本熟悉的世界一夜之间变成了“残酷的屠宰场”,奔向死亡的人陆续登场……五个人,三只狗,共同完成的28个日日夜夜,爱与恨,善与恶,罪与罚逐一上演,人性呈现无限可能。   (Source URL: https://book.douban.com/subject/26383722/)