-
15 OF THE BEST KOREAN WAR BOOKS EVER PUBLISHEDEnglish(English) Others
BOOK RIOT / June 01, 2020
Sometimes what history class teaches us just isn’t enough. I know that for me, the Korean War was little more than a chapter in a history textbook. Thankfully, there are plenty of supplemental materials out there for those who want to educate themselves. Though this war only lasted three years (from 1950 to 1953), its massive impact on the United States, North and South Korea, and the world still reverberates today. Dive in with some of the best Korean War books below and get learning!
-
3世代の家族史が映し出す朝鮮半島の歴史Japanese(日本語) Others
Asahi Shimbun GLOBE / August 02, 2020
韓国文学の大御所、黄晳暎(ファン・ソギョン)の新作『鉄道員3代』は、600ページを超える大作だ。 ジノは地上45メートル、コンクリートの煙突上部のぐるりと手すりのついた幅1メートルほどの空間で籠城中だ。25年間勤めた工場が閉鎖され、解雇労働者を代表してデモを行っているのだ。孤独な夜、ジノは空のペットボトルに、今は亡き人々の名前を書いて並べた。すると彼らが現れ、過去の世界へと誘われる。
-
Las nueve críticas literarias de la semanaSpanish(Español) Others
EL CORREO / September 11, 2020
La narrativa de ambientación rural está experimentando en España una curiosa vuelta de tuerca que consiste en presentar el campo como experiencia existencial del héroe o la heroína novelescos. En una obra publicada este mismo año, 'Un cambio de verdad', el barcelonés Gabi Martínez se propone a sí mismo como personaje que decide dejar las comodidades urbanas y trabajar de pastor de ovejas en tierras extremeñas
-
Al Atardecer' de Hwang Sok-Yong (Editorial Alianza)Spanish(Español) Others
DIARIO VASCO / September 21, 2020
Hwang Sok-yong es uno de los escritores surcoreanos más representativos y un hombre al que su compromiso político con los movimientos de democratización y unificación nacionales le ha valido la cárcel y el exilio. 'El atardecer' es un fiel reflejo del cariz social de su literatura.
-
Hwang Sŏk-Yŏng, Tutte le cose della nostra vitaItalian(Italiano) Others
doppiozero / September 21, 2020
Nella Corea post-industrializzazione c’è una categoria di persone che vivono ai margini della nuova ricchezza che coinvolge il paese; sono poveri che hanno trovato il modo di sostenersi lavorando ai piedi di una discarica ironicamente denominata Isola Fiorita: sono donne, uomini, anziani ma anche bambini che ogni giorno selezionano le enormi quantità di rifiuti prodotti dal resto della città alla ricerca di qualcosa di valore da poter poi usare come merce di scambio. Non escono quasi mai da Isola Fiorita: il loro odore penetrante li identifica subito come abitanti della discarica, e come tali non sono bene accetti in città.
-
Verso snares Hwang Sok-Yong's imprisonment memoirEnglish(English) Others
The Bookseller / October 06, 2020
Verso Books is to publish the memoir of Korean novelist Hwang Sok-Yong, which details the years he spent in a Seoul Detention Centre. Jessie Kindig acquired world English rights to The Prisoner from Laura Susjin at The Susjin Agency.
-
Getting Started With Translated Korean FictionEnglish(English) Others
The Nerd Daily / October 04, 2020
Just as with Japanese fiction, there are as many reasons to love Korean fiction as there are to love the fiction of any culture or country, your own or otherwise. But it can be difficult sometimes to know where to start. Maybe you’re interested in specific aspects of Korean culture. Maybe you just want to broaden your reading horizons. Whatever your reason, I hope you’ll be emboldened to find your new favourite read.
-
Uzak Doğu’ya bir pencereTurkish(Türkçe) Others
Yeni Safak / January 09, 2019
Geçtiğimiz yüzyılda Uzak Doğulu Edebiyatçılar eserlerinde daha çok yerelliğe yer verdikleri için ve bu sebeple güzel çeviriler yapılamadığı için belki de ilgi bu kadar çok değildi. Ancak artık gerek Çinli gerek Japon gerekse Koreli edebiyatçılar yerellikle evrenselliği eserlerinde yansıttıkça ve bu eserler farklı dillere çevrildikçe daha geniş bir okur kitlesi kazanıyorlar.
-
Odyssée sexuelle en mer de ChineFrench(Français) Others
RFI / January 08, 2019
Différentes légendes coréennes orales ont popularisé le personnage de Shim Chong, au point que son histoire est devenue un pansori, une saga chantée, la quintessence des arts visuels traditionnels du pays. Le romancier Hwang Sok-yong a donc adossé son récit sur un thème célèbre : la fille d’un pauvre aveugle accepte d’être vendue à des marins pour que son père puisse recouvrer la vue.
-
‘Ne yapsak ne yaşayabiliyor ne ölebiliyoruz’Turkish(Türkçe) Others
Hürriyet / December 27, 2018
Asya’nın önemli yazarı Hwang Sok-yong Türkçeye çevrilen son romanı ‘Tanıdık Şeyler’de işte bu çöplerin içerisindeki hayatı yani ‘Çiçek Adası’nı anlatıyor.
E-News
We provide news about Korean writers and works from all around the world.