Translated Books

We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).

37 results
  • CENDRES ET ROUGE
    French(Français) Book Available

    PYUN HYE YOUNG et al / 편혜영 / 2012 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

    Distingué pour ses talents de tueur de rats, T-K est envoyé par son entreprise dans un pays appelé C, ravagé par une épidémie. C'est le début d'un cauchemar : mis en quarantaine, accusé du meurtre de sa femme, il n'aura d'autre issue que dans la fuite avant qu'il ne s'évanouisse dans les égouts de la ville pour disputer leur nourriture aux rats qu'il est chargé d'éliminer. Roman de la disparition, de l'absurdité de l'existence : dans cette ville, il fera l'apprentissage du découragement et de la solitude, avec toujours l'impression de marcher sur une mince couche de glace près de se fissurer à tout moment. C'est le roman d'un homme qui a tout perdu y compris son nom et sa mémoire, un homme victime du présent et confronté aux fantômes de son passé, un homme qui pourrait bien ne pas être tout à fait celui qu'il prétend être.   Source: http://www.amazon.fr/Cendres-rouge-Hye-Young-Pyun/dp/2809703531    

  • séoul/port-au-prince
    French(Français) Book Available

    Hwang Jungeun et al / 황정은 et al / 2015 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Reportage > Misc.

  • Traduire la vie
    French(Français) Book Available

    Kim Un-su et al / 김언수 et al / 2015 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Essay > 21st century

  • Dans l’antre d’Aoï Garden
    French(Français) Book Available

    PYUN HYE YOUNG et al / 편혜영 / 2015 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 20th century

    PYUN Hye-young, écrivain à l'imagination débridée, insolente, nous transporte dans un monde aux frontières incertaines, où le chimérique laisse planer le doute sur l'émergence d'événements troublants. Ville coupée du reste du monde à cause d'une épidémie de SRAS, enfants reclus dans une lugubre demeure à proximité d'une eau croupissante., l'auteur use du huis clos pour susciter en ses personnages une extrême tension jusqu'à ce que le lecteur soit lui-même bouleversé par des sensations dérangeantes. Empruntant volontiers au genre de l'horreur, PYUN Hye-young dissèque le corps humain pour qu'affleurent nos peurs et nos désirs les plus enfouis. Nous voilà prévenus : ces contes macabres sont une expérience visuelle. Pour en apprécier le spectacle, il faut descendre dans le trou, avec le risque - ou le plaisir ? - de céder à un horrible attrait.  Source : http://www.furet.com/dans-l-antre-d-aoi-garden-2932760.html

  • Popiół i czerwień
    Polish(Polski) Book Available

    PYUN HYE YOUNG et al / 편혜영 / 2016 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

    „Ostrzeżenia przed niebezpieczeństwem słyszymy częściej niż relacje z groźnych zdarzeń, ale kiedy w końcu niebezpieczeństwo nadchodzi – robi to bez zapowiedzi.” Głównym bohaterem powieści Popiół i czerwień Phyun Hye-young jest badacz w firmie farmaceutycznej, którego normalne życie zostaje przewrócone do góry nogami, gdy pewnego dnia firma wysyła go do kraju C. Na lotnisku dowiaduje się o panującej w obcym kraju epidemii i zostaje poddany kwarantannie. Bez możliwości kontaktu z nikim znajomym od tej pory musi radzić sobie sam, a gdy dowiaduje się, że na dzień przed jego wyjazdem została brutalnie zamordowana jego była żona, a on jest głównym podejrzanym, jego pierwszym odruchem jest ucieczka. Ale to dopiero początek jego przygód, bo tak jak zdanie otwierające utwór ostrzeżenia przed niebezpieczeństwem słyszymy częściej niż relacje z groźnych zdarzeń, ale kiedy w końcu niebezpieczeństwo nadchodzi – robi to bez zapowiedzi…   source : http://kwiatyorientu.com/ksiazki/czerwone-i-popiol-pyun-hye-yun/

  • Evening Proposal
    English(English) Book Available

    PYUN HYE YOUNG et al / 편혜영 / 2016 / -

    Evening Proposal is a collection of eight stories about the grim and often faceless nature of urban life. Faintly reminiscent of Franz Kafka, the stories range from a man who discovers that his job performance has no significance while taking refuge in taking care of an abandoned rabbit to a man who finally expresses his love to discover that his expression frightened him more than his fear in anticipating the event. Evening Proposal reissues the warning that the orderliness and system that civilization created in order to confront nature’s chaos is in fact “the hell of monotony.”   Source: https://www.amazon.ca/Evening-Proposal-Pyun-Hye-young/dp/1628971541

  • アオイガーデン
    Japanese(日本語) Book Available

    PYUN HYE YOUNG et al / 편혜영 / 2017 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 20th century

    グロテスクでありながら美しく、目を逸らしたくとも凝視せずにはいられない―容赦ない筆致で迫りくるピョン・ヘヨンワールドの傑作選。狭いマンホールで身を隠して暮らす子どもたち(『マンホール』)、渓谷で行方不明になった妻のものとおぼしき遺体の確認をする男(『死体たち』)、マイホームを取り囲む不穏な犬の鳴き声(『飼育場の方へ』)ほか、表題含む八編を収録。李箱文学賞を受賞した作家による、鮮烈な短編集。

  • NOUVELLES DE COREE
    French(Français) Book Available

    Kim Miwol et al / 김미월 et al / 2016 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Complete Collection > Library > Complete Collection & Library (more than 2 writers)

    Un lapin ! Alerté par un bruissement, l'homme se retourne pour jeter un coup d'oeil du côté du buisson. Il y a là une boule de poils blancs. Ce qu'il a d'abord cru être un chien blanc le regarde fixement de ses yeux rouges. Il n'aurait jamais su qu'il s'agissait d'un lapin s'il n'avait vu ses yeux. Subjugué par leur couleur, il s'accroupit devant l'animal. A force de regarder, il se sent envahi par un profond sentiment de réconfort : il existe donc au monde des êtres aussi fatigués que lui, aussi las, au point d'avoir les yeux tout rouges ! Pas une seconde il ne songe que c'est la nature qui a doté de la sorte certaines espèces. Mais en même temps il ressent un goût amer : l'animal a dû être abandonné dans ce sombre parc, il a dû survivre là plusieurs jours et son pelage blanc est devenu épouvantablement sale. Aucun doute, cet animal n'est pas dans son milieu naturel : il a certainement été abandonné. Fut un moment où l'élevage de lapins faisait fureur parmi les enfants des villes. Aujourd'hui, le temps est venu où les parents se débarrassent subrepticement de ces animaux. S'il n'est pas facile d'expliquer précisément d'où est venue cette vogue de l'élevage des lapins - comme bien des choses en ce monde d'ailleurs -, ce qui est sûr, c'est que les propos d'un éminent professeur de médecine ont joué un rôle déterminant. Cet homme dynamique et en pleine forme physique malgré son âge, expliquait qu'il avait adopté un régime végétarien en s'inspirant du mode d'alimentation d'un lapin qu'il élevait, lequel était de cette espèce particulière qui ne grandit que très peu en prenant de l'âge. A également joué un rôle ce lapin excentrique aux yeux malicieux, intelligent et adorable, héros de dessins animés à succès. Et aussi ce livre illustré, drôle d'un bout à l'autre, contant les aventures de lapins suicidaires ; ces animaux voulaient mourir non pas parce qu'ils étaient fatigués de la vie, mais par jeu, pour tromper l'ennui. Les enfants en avaient ras le bol des chiens et des chats, des poussins qui crevaient pour un oui pour un non, ou des hamsters qui se multipliaient à une vitesse effarante. Les marchands de plein vent devant les écoles, qui naguère vendaient des poussins éclos en couveuse, proposaient désormais dans leurs cartons des lapereaux pas encore sevrés, qu'ils présentaient comme des lapins nains. Pour apaiser les inquiétudes des parents, ils expliquaient que leur élevage n'était pas compliqué, il suffisait de leur donner des croquettes. De plus, un universitaire de renom assurait que nous aurions bien des choses à apprendre d'eux. Ainsi rassurés, des parents ont fini par permettre à leurs rejetons d'élever des lapins à la maison : quelques bambins ont d'abord eu leur lapin, puis les autres enfants du voisinage ont insisté pour avoir le leur eux aussi, et les parents n'ont plus trouvé d'excuse pour refuser. Selon un sondage réalisé par une société distributrice de fourrage alfalfa, le nombre de ménages possédant un lapin comme animal de compagnie s'est trouvé multiplié par huit par rapport aux années précédentes...

  • The Hole
    English(English) Book Available

    PYUN HYE YOUNG et al / 편혜영 / 2017 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

      In this tense, gripping novel by a rising star of Korean literature, Ogi has woken from a coma after causing a devastating car accident that took his wife’s life and left him paralyzed and badly disfigured. His caretaker is his mother-in-law, a widow grieving the loss of her only child. Ogi is neglected and left alone in his bed. His world shrinks to the room he lies in and his memories of his troubled relationship with his wife, a sensitive, intelligent woman who found all of her life goals thwarted except for one: cultivating the garden in front of their house. But soon Ogi notices his mother-in-law in the abandoned garden, uprooting what his wife had worked so hard to plant and obsessively digging larger and larger holes. When asked, she answers only that she is finishing what her daughter started. A bestseller in Korea, award-winning author Hye-young Pyun’s The Hole is a superbly crafted and deeply unnerving novel about the horrors of isolation and neglect in all of its banal and brutal forms. As Ogi desperately searches for a way to escape, he discovers the difficult truth about his wife and the toll their life together took on her.     source: amazon.com    

  • Dół
    Polish(Polski) Book Available

    PYUN HYE YOUNG et al / 편혜영 / 2017 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

    Dół to historia Ogiego, który pewnego dnia budzi się w szpitalu i dowiaduje się, że miał wypadek samochodowy, w którym nie tylko stracił żonę, ale także uszkodził kręgosłup. Jego jedyną opiekunką jest opłakująca śmierć córki teściowa. Samotne dni w łóżku stają się okazją do rozpamiętywania przeszłości. Ogi wspomina żonę i jej obsesyjną pielęgnację ogrodu, który stanowił dla niej ucieczkę od problemów. Teraz ogrodem zajmuje się teściowa, ale zamiast o niego dbać, wyrywa wszystkie rośliny i kopie dół. Co kryje się za tym działaniem? Dół to opowieść o relacjach międzyludzkich w najtrudniejszych momentach życiowych. O brutalnej samotności i izolacji od świata zewnętrznego. Odsłania psychikę postaci, ujawniając realia i fakty z przeszłości. Najbardziej imponująca jest złożoność i moralna równość każdego z bohaterów: czytelnik nigdy nie jest pewien, komu ufać i kogo się bać.     Source: http://www.taniaksiazka.pl/dol-pyun-hye-young-p-965662.html