E-News

We provide news about Korean writers and works from all around the world.

14 results
  • Gens du sud, gens du nord
    French(Français) Article

    keulmadang / August 09, 2011

    Si comme le conçoit Cioran « il est étonnant que la perspective d’avoir un biographe n’ait jamais fait renoncer personne à avoir une vie », d’autres peuvent être amenés à penser : il est étonnant que l’idée de devenir son propre biographe n’ait jamais fait renoncer personne à devenir écrivain .Tous les auteurs le savent, la vie et sa possible écriture sont bien souvent les témoins passifs d’un langage incapable à communiquer la réalité.

  • Im geteilten Land ist das Groteske die rechte Form
    German(Deutsch) Article

    GENIOS / January 06, 2014

    Korea aus der Sicht von Lee Hochol: Der gegenüber beiden politischen Systemen kritische Schriftsteller stellt für deutsche Leser eine Auswahl seines Schaffens zusammen. Der 1932 geborene Autor und Freiheitskämpfer Lee Hochol ist ein exemplarischer Vertreter koreanischer Teilungsliteratur und Chronist der Schizophrenie einer die traditionellen Werte generalüberholenden verspäteten Moderne. Die vom Autor selbst für das deutsche Lesepublikum ausgewählte und mit einem Vorwort versehene Sammlung "Heimatlos" mit fünfzehn zwischen 1955 und 2000 publizierten Erzählungen bietet einen Querschnitt seines Schaffens und auch der

  • Ho-Chul Lee : <>
    French(Français) Article

    LE HAVRE ET SA RÉGION / September 25, 2003

    Dans le cadre d'un cycle de conférences de Science et culture sur "Les nations divisées", l'écrivain sudcoréen Ho-Chul Lee était mardi à l'université du Havre. Il y a présenté la version française de "Gens du sud, gens du nord", un récit autobiographique qui rassemble cinq nouvelles sur la Corée. Rencontre avec un apôtre de la réunification coréenne, persuadé, à 71 ans, qu'elle est enfin en marche.

  • 우리문학 해외소개 의미
    Korean(한국어) Article

    경인일보 / April 09, 2002

    얼마 전, 문화부 장관이 문화 쪽을 20년 가까이 담당해 온 한 기자에게 불쑥 지금 문화가 어떠하냐고 물어 와서, 그 기자는 잠시 곤혹스러워 하다가 결국은 상업문화에 질식되어가는 순수문화를 살리자는 쪽으로 대강 이야기를 나눴다고 한다. 그러니까 바로 이 글은 그 문제에 대한 필자나름의 소견이 되겠거니와, 도대체 문화란 무엇인가? 한 마디로 말해서, 그 당대, 그 현장의 가장 농축된 사람살이의 표현이라고 필자는 알고 있다. 프랑스의 의상문화가 그렇고, 미국의 영화가 그렇고 우리의 김치 문화도 그렇다. 그렇다면 우선은 그 질문방식부터가 필자같은 사람에게는 뭔지 수준 이하로 들린다. 아 그렇구나, 우리 문화 수준이 바로 저렇구나, 하고….

  • 한국 여인들, 독일서 작품 낭독회
    Korean(한국어) Article

    조선일보 / September 25, 2005

    “저는 ‘인생파’(人生派)입니다. 머리를 굴려서 쓰는 게 아니라 (가슴을 가리키며)여기서 이야기를 퍼냅니다. 그래서 저는 정치적 알레고리가 있는 소설을 별로 좋아하지 않습니다.” 22일 오후 7시30분 (현지시각) 독일 베를린 시청. 소설가 황석영씨는 200여 명의 청중을 사로잡았다. 소설 ‘오래된 정원’과 ‘한씨 연대기’가 최근 독일어로 출간된 것을 맞아 베를린시가 그를 초청해 열린 낭독회였다.

  • Corea vive el dolor de la separacion: Ho-Chul Lee
    Spanish(Español) Article

    El Universal / August 30, 2001

    Ho-Chul Lee, escritor coreano quien ha dedicado su vida literaria al tema de la reunificación entre las dos Coreas, Norte y Sur ,visita por primera vez México. Tres palabras son constantes ,recurrentes ,en la charla de Ho-Chul Lee dolor: tragedia,reunificación.

  • El Ciudadano pequeño de Ho-Chul Lee
    Spanish(Español) Article

    UNIVERSIDAD DE COLLIMA / August 21, 2001

    Ho-Chul Lee nació en Wonsan Hamkyoungnam-do, Korea del Norte en 1932. Empezó a escribir con los ensayos El destierro y La imagen Desnuda(1956) en la revista Arte literario.

  • Catalogue 2005 Littérature Coréenne
    French(Français) Article

    Autres Temps / -

    Ce récit autobiographique de l'un des écrivains majeurs de Corée nous entraîne dans un pays qui, tout juste libéré de l'occupation japonaise, va subir la terrible déchirure de la guerre de Corée.

  • DIVISION PROBLEM
    English(English) Article

    Korean Jounal / -

    The separation between North and South has played an important role in Korean literature. The realities engendered by a peninsula spliced in half have proven fertile ground for writers to wax symbolic about the less visible psychic wounds.

  • Koreanischer Autor zu Gast
    German(Deutsch) Article

    Thüriinger Allgemeine / June 29, 2004

    Koreanischer Autor zu Gast