E-News

We provide news about Korean writers and works from all around the world.

96 results
  • Ли Мунёль. Вспышки воспоминаний. — Москва: Текст, 2020. — 254 с.
    Russian(Русский) Article

    Эхо Москвы / December 02, 2020

    Человек одинок. Или не одинок. А если и одинок — что с того? На лужайке, обернувшись голубками, сидят девушки, в предчувствии суровой зимы тревожно колышутся деревья, пустившие корни в пустоту. Вдруг порыв ветра с самого края земли — и девушки, успев превратиться в листья, рассыпаются за каменной оградой парка. (...)

  • 空前の“K-文学”ブーム! ソウルの街の光と影を映し出す小説4選。
    Japanese(日本語) Article

    pen-online / June 19, 2020

    空前の韓国文学ブームが起きている。数年前から複数の出版社が韓国文学シリーズを創刊し、刊行点数が飛躍的に増加。書店でも目立つ場所に並ぶ。2019年には『82年生まれ、キム・ジヨン』の邦訳版が、発売1年で15万部というヒットを記録した。ブームの先陣を切った出版社、クオンを立ち上げた金承福は「韓流ドラマ、K-POPの次に来るのはK-文学だと思っていました」と胸を張る。そこで、ソウルが描かれたお薦めの小説を挙げてもらった。1970年代から現在まで、この街の姿をリアルに伝える4作だ。 

  • Getting Started With Translated Korean Fiction
    English(English) Article

    The Nerd Daily / October 04, 2020

    Just as with Japanese fiction, there are as many reasons to love Korean fiction as there are to love the fiction of any culture or country, your own or otherwise. But it can be difficult sometimes to know where to start. Maybe you’re interested in specific aspects of Korean culture. Maybe you just want to broaden your reading horizons. Whatever your reason, I hope you’ll be emboldened to find your new favourite read.

  • Tra Oriente e Occidente
    Italian(Italiano) Article

    Formiche / January 12, 2019

    La letteratura coreana si presenta al mondo occidentale Essendo nel pieno della globalizzazione che coinvolge i mercati, le economie e i commerci degli Stati, che vengono definiti  interscambi commerciali, per cui le frontiere ormai divengono sempre più un ricordo dei secoli passati, anche la letteratura non ha più confini, entrando in tal modo nell’alveo dell’interscambio culturale e globalizzato,immergendosi nella globalizzazione delle letterature dei vari popoli. Ciò è avvenuto anche in Italia, nella capitale, dove si è dibattuto del ruolo che può avere, ad esempio, la letteratura fra Oriente e Occidente.  Il tutto è stato scritto e riportato sotto dalla Dott.ssa Anthea De Luca, che traccia questa sinergia tra due popoli, quello coreano e quello italiano, non solo, in maniera precisa e lungimirante.

  • Suggestions littéraires sur le thème olympique
    French(Français) Article

    CBC Radio-Canada / February 07, 2018

  • 韓国の大ロングセラーが上陸 日本の読者はどう読む?
    Japanese(日本語) Article

    bookbang / February 09, 2017

    チョ・セヒの連作短篇集『こびとが打ち上げた小さなボール』は過激な小説だ。とても過激で、なのにすごく詩的で、そしてとてつもなく深く胸に突き刺さる、大事な、大事な大事な大事な小説なのである。

  • Voci dalla Corea: Yi Mun-yol e il peso della libertà
    Italian(Italiano) Article

    CORRIERE DELLA SERA / September 13, 2017

    Voci dalla Corea: Yi Mun-yol e il peso della libertà ... Ho scritto 31 romanzi e quasi una settantina di racconti. Quando ho cominciato, non ero preoccupato di che cosa accadesse nel Paese. All’inizio esploravo la relazione tra l’uomo e Dio, temi come la libertà e la coscienza. Mi interessava lo shock provocato dall’introduzione di elementi della cultura occidentale in Asia. Poi ho sperimentato il caos politico degli anni Ottanta (il movimento per la democrazia contro la dittatura, ndr) e non ho potuto non interessarmi alla società. Adesso sono come a metà, una terza fase che intermedia tra le prime due. Privilegio storie in cui sia in atto un conflitto.

  • 過激で詩的で胸をに刺さる 韓国の大ロングセラー、上陸 チョ・セヒ 『こびとが打ち上げた小さなボール』
    Japanese(日本語) Article

    bookbang / March 01, 2017

    過激で詩的で胸に刺さる 韓国の大ロングセラー、上陸 チョ・セヒの連作短篇集『こびとが打ち上げた小さなボール』は過激な小説だ。とても過激で、なのにすごく詩的で、そしてとてつもなく深く胸に突き刺さる、大事な、大事な大事な大事な小説なのである。

  • Corea, un poeta cura la lingua spezzata
    Italian(Italiano) Article

    CORRIERE DELLA SERA / March 03, 2015