E-News

We provide news about Korean writers and works from all around the world.

78 results
  • Ли Мунёль. Вспышки воспоминаний. — Москва: Текст, 2020. — 254 с.
    Russian(Русский) Article

    Эхо Москвы / December 02, 2020

    Человек одинок. Или не одинок. А если и одинок — что с того? На лужайке, обернувшись голубками, сидят девушки, в предчувствии суровой зимы тревожно колышутся деревья, пустившие корни в пустоту. Вдруг порыв ветра с самого края земли — и девушки, успев превратиться в листья, рассыпаются за каменной оградой парка. (...)

  • 韓国を代表する歴史小説家が、カトリック迫害の100年に迫る。
    Japanese(日本語) Article

    pen-online / April 16, 2020

    朝鮮半島では、1800年代に約1万人の天主教(カトリック教)信徒が殉教したという。

  • Getting Started With Translated Korean Fiction
    English(English) Article

    The Nerd Daily / October 04, 2020

    Just as with Japanese fiction, there are as many reasons to love Korean fiction as there are to love the fiction of any culture or country, your own or otherwise. But it can be difficult sometimes to know where to start. Maybe you’re interested in specific aspects of Korean culture. Maybe you just want to broaden your reading horizons. Whatever your reason, I hope you’ll be emboldened to find your new favourite read.

  • Tra Oriente e Occidente
    Italian(Italiano) Article

    Formiche / January 12, 2019

    La letteratura coreana si presenta al mondo occidentale Essendo nel pieno della globalizzazione che coinvolge i mercati, le economie e i commerci degli Stati, che vengono definiti  interscambi commerciali, per cui le frontiere ormai divengono sempre più un ricordo dei secoli passati, anche la letteratura non ha più confini, entrando in tal modo nell’alveo dell’interscambio culturale e globalizzato,immergendosi nella globalizzazione delle letterature dei vari popoli. Ciò è avvenuto anche in Italia, nella capitale, dove si è dibattuto del ruolo che può avere, ad esempio, la letteratura fra Oriente e Occidente.  Il tutto è stato scritto e riportato sotto dalla Dott.ssa Anthea De Luca, che traccia questa sinergia tra due popoli, quello coreano e quello italiano, non solo, in maniera precisa e lungimirante.

  • Voci dalla Corea: Yi Mun-yol e il peso della libertà
    Italian(Italiano) Article

    CORRIERE DELLA SERA / September 13, 2017

    Voci dalla Corea: Yi Mun-yol e il peso della libertà ... Ho scritto 31 romanzi e quasi una settantina di racconti. Quando ho cominciato, non ero preoccupato di che cosa accadesse nel Paese. All’inizio esploravo la relazione tra l’uomo e Dio, temi come la libertà e la coscienza. Mi interessava lo shock provocato dall’introduzione di elementi della cultura occidentale in Asia. Poi ho sperimentato il caos politico degli anni Ottanta (il movimento per la democrazia contro la dittatura, ndr) e non ho potuto non interessarmi alla società. Adesso sono come a metà, una terza fase che intermedia tra le prime due. Privilegio storie in cui sia in atto un conflitto.

  • Corea, un poeta cura la lingua spezzata
    Italian(Italiano) Article

    CORRIERE DELLA SERA / March 03, 2015

  • Korejski roman
    Serbian(српски) Article

    Danas / December 21, 2017

    Delo "Zvuk groma", koji potpisuje Kim Đu Jong, prvi je roman koji je preveden direktno s korejskog na srpski jezik. 

  • Roma, oggi apre il primo Istituto Culturale Coreano in Italia
    Italian(Italiano) Article

    In terris / October 26, 2016

    Source: http://www.interris.it/2016/10/26/105346/cronache/cultura/roma-oggi-apre-il-primo-istituto-culturale-coreano-in-italia.html

  • Entrevista con Yi Mun-Yol
    Spanish(Español) Article

    LETRAS LIBRERES / -

    Cuando llegué a España, me sorprendió encontrar en la universidad a muchos estudiantes coreanos interesados y hasta fascinados por la literatura latinoamericana. En aquel entonces la combinación me pareció insólita. ¿A qué respondía esto?

  • Misterios literarios de una península
    Spanish(Español) Article

    EL PAIS / February 14, 2012

    En una sociedad como la coreana, dinámica y a la vez amordazada por imperativos de eficacia, competitividad, hipertecnología y confucionismo, los artistas son testigos voraces. Así como Ozu y Kawabata matizaron un Japón que ya no existe, hoy los artistas coreanos documentan la marcha vertiginosa hacia un futuro que nadie tiene tiempo de descifrar. En pocas palabras: los cambios que el país experimentó en los últimos años están grabados en su cine y en su literatura.