E-News

We provide news about Korean writers and works from all around the world.

547 results
  • Crítica de 'Tengo derecho a destruirme' : muerte, arte y belleza.
    Spanish(Español) Article

    el Periódico / December 15, 2020

    Un narrador sin nombre relata lo minucioso de su método de selección de clientes. Tiene pocos, pero con los beneficios de uno solo puede llegar a vivir durante medio año. Los busca, los estudia, observa sus necesidades. Y es que su oficio no es banal: consiste en ayudar a la gente a que ponga fin a su vida. Su objetivo no pasa por provocar un deseo que no existe, sino por estimular un anhelo reprimido satisfaciendo así sus pasiones más oscuras.(...)

  • Lesenswertes: Buchtipps für die Weihnachtszeit
    German(Deutsch) Article

    Inforadio vom rbb / December 13, 2020

    Lesenswertes: Buchtipps für die Weihnachtszeit Ute Büsing schaut voraus auf den Gabentisch und stellt Bücher vor – aus Nah und Fern. Besonders legt sie das kurios-komische und fantastisch-illustrierte Lesebuch von Mark Benecke und Kat Menschik ans Herz. Wie immer kurz vor Weihnachten hat sie auch den Buchhändler ihres Vertrauens um Vorschläge gebeten. BUCHINFOS Mark Benecke, Kat Menschik: Kat Menschiks und des Diplom-Biologen Doctor Rerum Medicinalium Mark Beneckes Illustrirtes Thierleben 160 Seiten, 20,00 Euro Verlag Galiani Berlin Kim Young-ha: Aufzeichnungen eines Serienmörders gelesen von Martin Feifel Ungekürzte Lesung der Originalausgabe des Cass Verlags 3 CDs, 20,00 Euro derDiwan Hörbuchverlag(...)

  • 书写普通人忍耐困境的英雄一面——对话韩国著名作家金爱烂
    Chinese(汉语) Article

    中国社会科学报 / February 25, 2021

    在世界文坛上,如果说韩国女作家是一道迷人的风景,那么金爱烂就是那最灿烂的一抹。她的作品以“透明的感性、机智的文体和清新想象力”获得众多读者的喜爱,同时,她还被诺贝尔文学奖得主、法国作家勒克莱齐奥视为“最有可能获得诺贝尔文学奖的韩国女作家”。

  • Deaths of Despair: On Hye-young Pyun’s “The Law of Lines”
    English(English) Article

    lareviewofbooks / December 21, 2020

    NOIR IS A MOOD. A gritty landscape saturated with disillusions and rife with fetishized violence. The protagonist is always conflicted, often amoral, and sometimes even unreliable. Inside claustrophobic set pieces, nihilism and despair collapse down on readers and protagonists alike.  

  • Im Krieg gegen diese Welt
    German(Deutsch) Article

    Deutschlandfunk Kultur / December 28, 2020

    Ein 70-jähriger Serienmörder verliert sein Gedächtnis – davon erzählt der Koreaner Kim Young-ha in „Aufzeichnungen eines Serienmörders“. Der Schauspieler Martin Feifel hat den Krimi nun souverän als Hörbuch eingesprochen. „Der Mensch ist ein Häftling, eingekerkert in einem Gefängnis namens Zeit. Ein demenzkranker Mensch ist ein Häftling, eingekerkert in einem Gefängnis, das immer schneller immer kleiner wird. Bis man keine Luft mehr bekommt.“

  • Milieustudien, Verbrechen und Höchstspannung
    German(Deutsch) Article

    Deutschlandfunk Kultur / December 28, 2020

    Unter den besten Krimis des Jahres 2020 ist Gary Dishers „Hope Hill Drive“ nach Meinung unserer Jury der allerbeste. Die Top drei spielen in Australien, Korea und Schottland. Aber auch Wiesbaden und Gera sind unter den Schauplätzen.  

  • LIKE MURAKAMI? TRY THESE WORKS IN TRANSLATION NEXT
    English(English) Article

    BOOK RIOT / January 04, 2021

    I still remember the first time I heard of Haruki Murakami. I was hanging out at a friend’s apartment when I happened to see her roommate’s bookshelf. Nearly as tall as the ceiling, it stretched across a bedroom wall and was crammed with great titles. I was instantly jealous.  

  • Dlaczego mój ojciec uciekł z izolacji w Seulu
    Polish(Polski) Article

    Gazeta Wyborcza / December 30, 2020

    Tekst z "Turning Points: Global Agenda 2021" - magazynu "NYT" i "Wyborczej" Hye-young Pyun – powieściopisarka, autorka m.in. „Popiołu i czerwieni” (2016, wyd. pol. Kwiaty Orientu), oraz „Dołu” (2017, wyd. pol. Tajfuny) PUNKT ZWROTNY: W lutym miasto Daegu w Korei Południowej stało się pierwszym poważnym ogniskiem koronawirusa poza granicami Chin

  • 【小說賞讀】 刀印
    Chinese(汉语) Article

    人間福報 / January 10, 2021

    媽媽的刀尖上蘊含著一種漠然,那是一輩子料理家人飲食的人所特有的漠然。對我來說,媽媽不是哭泣的女人,不是化妝的女人,也不是順從的女人,她是握刀的女人。一個雖然健康美麗,但就算穿著套裝也能若無其事地大聲咀嚼魚餅,而且儘管如此,也不知道自己是在大聲咀嚼的村婦。媽媽一直都用同一把刀,已經用了二十五年以上,差不多是跟我的年齡相仿的歲月。在這段切、割、剁的歲月裡,那把刀變得跟紙片一樣薄;在這段咬、嚥、咀嚼的期間,我的腸、肝、臟和腎也隨之茁壯成長。吃媽媽做的食物,我還一同吞嚥了食材上的刀印。在我漆暗的體內,著實印上了無數的刀印,它們流淌在我的血管裡,挑起我的神經。我疼媽媽也是因為如此;我身上所有的器官都會知道,對我來說,「心疼」是一種物理性的感覺。

  • Woher hat Fiffi das Menschenbein?
    German(Deutsch) Article

    junge Welt / January 19, 2021

    Das Gedächtnis zu verlieren ist schlimm genug. Um so ernsthafter ist das Problem für einen Serienmörder. Dabei hat sich der 70jährige Byong Su Kim, aus dessen »Aufzeichnungen« der Roman des Autors Young Ha Kim besteht, eigentlich zur Ruhe gesetzt.