Translated Books

We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).

Chinese(繁體) Available

漢摩拉比小姐

Author
Co-Author
-
Translator
王品涵
Publisher
大田出版
Published Year
2018
Country
TAIWAN
Classification

KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

Original Title
미스 함무라비
Original Language

Korean(한국어)

Romanization of Original
Miseu hammurabi
ISBN
9789861795461
Page
320
Volume
-
Writer default image
  • Yu-sok Mun
  • Birth : 1969 ~ -
  • Occupation : Writer
  • First Name : 유석
  • Family Name : 문
  • Korean Name : 문유석
  • ISNI : 0000000465053736
  • Works : 1
No. Call No. Location Status Due Date Reservation
1 중국어 813 문유석 미-왕 LTI Korea Library Available - -
Descriptions
  • Chinese(简体)

一個原本活蹦亂跳的孩子,離開手術室後卻變成一具冰冷的屍體,得不到任何解釋與道歉的母親,在法院前委屈呼喊,有用嗎?

把慾望伸向比自己低階的弱者,以教導之名,行騷擾之實,但只要任何一方提出最有效的證據,就是得勝者?

妻子要求離婚,公司強迫離職,企圖自殺的名校資優生,留下一行一行紊亂與天人交戰的無奈心聲,父母決定控告一流企業霸凌?

國會議員要求刪除報社資料庫的一張照片,連同搜尋引擎的結果都要一併刪除,真的能準確行使「被遺忘的權利」嗎?這個聽起來浪漫而苦澀的權利

爭奪小孩的撫養權,法官第一考慮的是什麼?理想的環境?豐碩的財力?還是孩子的害怕?孩子的夢想?

  法官也是人,每天面臨分辨是非對錯,而一個判決真的能讓世界改變嗎?從事近二十年法官工作,文裕皙是首爾現任部長法官,寫出本書的作者,他說法官永遠在碰壁,跟大家一樣充滿矛盾與苦惱

《漢摩拉比小姐》就像一部縮時記錄片,裡面的每一個案件是小說,也是真實人生,每則事件即使犯罪事實明確,但在審判的過程與定罪結果,卻不是單方面遵循因果報應原則,熱血法官的真心與耐人尋味的反轉,一再挑戰我們潛意識莫名的偏見,每一場判決的人性冷暖如同犀利的劍,深深刺痛我們暗藏的情感神經

三位法官主角的心聲:

「在法院,最強而有力的不是別人,就是法官,也就是我們,而最危險的人,也是我們……永遠不要忘記這件事。」──韓世尚部長法官

「審判,基本上是別人的事。你認為將所有事都當作自己的事處理,就是好的法官嗎?如果是這樣,最終只會讓情感偏頗投入在當事人之一罷了。」──林正直法官

「只要法院能成為遇強則強,遇弱則弱的地方就好了。」──朴滿滿法官

Source : https://www.books.com.tw/products/0010806191?loc=P_0003_084