Themes

This collection features various themes such as Korean literature, writers, events, education and research.

English(English) Korean(한국어) Works

The Many Colors of Me, and Us

2026-05-14

The Many Colors of Me, and Us
  • English(English)
  • Korean(한국어)

The distance between the sun and the earth is roughly 150 million kilometers. The amount of light radiating from the sun is the same, yet the density of that light varies when it reaches the ocean, open plains, the rainforest, or the Antarctic. And it is precisely this variation that makes such a diversity of ecosystems possible.
Human life is much the same. No two people overlap completely, which is why our tastes, our occupations, and our dreams come in such variety. To live alongside so many others, we learn how to understand lives that are not our own.

Kim Ryeoryeong’s Wandeuk traces the coming-of-age of a seventeen-year-old boy with a hunchback father and a Vietnamese mother. DD’s Umbrella by Hwang Jungeun reflects on the meaning of the “small revolutions” we quietly carry out in everyday life amid larger social change. In I Met Loh Kiwan, Cho Haejin portrays the life of a North Korean defector in a prose shaped by self-reflection, while Shoko’s Smile by Choi Eunyoung follows two people of different nationalities and languages as they meet and grow beyond the boundaries that separate them. Bora Chung’s Your Utopia explores the realities of discrimination and exclusion with stories that ask what it truly means to live alongside others.

To acknowledge the unfamiliarity in one another and to dismantle the boundaries between us, little by littlethis, surely, is literature’s role.


Wandeuk [Russian]


Author
Kim Ryeoryeong
Translator Нестеров Д. А.
Korean Publisher Changbi
Overseas Published ACT

Seventeen-year-old Wandeuk comes from a poor family and struggles in school, but when it comes to fighting, he loses to no one. His family is anything but ordinary: a hunchback father, a Vietnamese mother, and even a “fake” uncle with a stutter. Yet Wandeuk refuses to be cowed or defeated by his circumstances. Instead, he throws himself headlong into the world to find a path of his own. Along the way, the people around himincluding his ever-nagging homeroom teacher nicknamed Ddongju and the model student Yunhabecome unexpected sources of strength, helping him grow without losing hope.

번역서 바로가기
이미지1
Wandeuk

DD's Umbrella [Japanese]


Author
Hwang Jungeun
Translator 斎藤 真理子
Korean Publisher Changbi
Overseas published 亞紀書房

The linked story collection DD’s Umbrella is made up of two novellas: “d” and “There Is Nothing that Needs to Be Said.” In “d,” the protagonist known only as d, shattered by the accidental death of their partner dd, takes on the quiet labor of repairing speakers at the Sewoon Sangga and sorting through her belongings, bearing the weight of their loss in silence. “There Is Nothing That Needs To Be Said,” set amid the fervor of the 2016 candlelight protests, follows the narrator and their lover Sookyung as they begin to notice and grapple with the language of discrimination and hatred lurking beneath the public outcry for democracy.


번역서 바로가기
이미지4
DD's Umbrella

I Met Loh Kiwan [English]


Author
Cho Haejin
Translator Ji-Eun Lee
Korean Publisher Changbi
Overseas Published University of Hawai`i Press

A television scriptwriter sets off for Belgium on the flimsiest of leadsjust a single initial of a name. There, she attempts to trace the story of Loh Kiwan, a North Korean defector who paid a broker in Yanji a large sum to be smuggled into Europe. Following the diary of the small, thin man who once stepped off a bus from Berlin to stand alone on the streets of Brussels, she traces his path from hostels to pay-per-use restrooms, coming face-to-face with the cold indifference and loneliness he must have endured.

번역서 바로가기
이미지1
I Met Loh Kiwan

Shoko’s Smile [English]


Author
Choi Eunyoung
Translator Sung Ryu
Korean Publisher Munhakdongne
Overseas published Penguin Randomhouse

This short story collection includes stories such as “Shoko’s Smile,” where a high school student named Soyu, living in a small provincial town, meets a Japanese exchange student named Shoko and slowly overcomes misunderstanding and moves toward genuine understanding; and “Hanji and Youngju,” in which Youngju grows close to a Kenyan man named Hanji at a monastery in France, only to find their connection severed for reasons she cannot grasp. Each story arrives at the same quiet revelation: that the possibility of understanding another person opens up only once we look squarely at how fundamentally different they are from us.


번역서 바로가기
이미지4
Your Utopia

Your Utopia [English]


Author
Bora Chung
Translator Anton Hur
Korean Publisher Arzak
Overseas Published Honford Star

Set in a near future where anti-discrimination laws have been enacted and the lives of many minorities have improved, “To Meet Her” follows a 120-year-old woman who has seen it all as she attends a fan meeting for “her” and finds herself caught up in an unexpected incident. The collection ranges from this piece to the award-winning “Seed” and “The End of the Voyage,” a zombie story with a startling twist. Each work in this varied science-fictional landscape carries its own struggle, and together they leave a lasting resonance with the reader.

번역서 바로가기
이미지1
Your Utopia

태양과 지구의 거리는 약 1억 5천만km입니다. 태양으로부터 전해지는 빛의 양은 같아도 바다나 평야, 밀림, 남극에 도달하는 빛의 밀도는 저마다 다릅니다. 그리고 그 덕분에 우리는 다양한 생태계를 만날 수 있는 것이지요. 인간의 삶도 그렇습니다. 모든 것이 완벽히 겹치는 타인이란 세상에 존재할 수 없기에 취향도, 직업도, 꿈도 이토록 다양하지요. 그리고 그 수많은 타인과 함께 살아가기 위해 우리는 상대의 삶을 이해하는 방법을 배웁니다.

김려령의 《완득이》는 난쟁이 아버지와 베트남 출신 어머니를 둔 열일곱 소년의 성장기를 그립니다. 황정은의 《디디의 우산》은 사회적 변화 속에서 개인이 일상적으로 획득하는 ‘작은 혁명’의 의미를 되짚습니다. 조해진의 《로기완을 만났다》는 탈북민의 삶을 살아 있는 반성의 문체로 담아내고, 최은영의 《쇼코의 미소》는 서로 다른 국적과 언어를 지닌 두 인물이 만나 성장의 경계를 넘어서는 과정을 보여줍니다. 정보라의 《그녀를 만나다》는 차별과 배제의 현실을 이야기하며, 타자와 함께 살아가는 세상을 생각하게 합니다.

작품이 전하는 메시지처럼 서로의 생경함을 인정하고 경계를 조금씩 허무는 일, 이를 가능케 하는 것이 바로 문학의 역할일 것입니다.


완득이 [러시아어]


저자
김려령
역자 Нестеров Д. А.
국내출판 창비
해외출판 ACT

집도 가난하고 공부도 못하지만 싸움만큼은 누구에게도 지지 않는 열일곱 소년 완득이! 난쟁이 아버지와 베트남에서 온 어머니, 그리고 말을 더듬는 가짜 삼촌까지. 완득이는 평범하지 않은 가족 구성원 사이에서 기죽거나 좌절하지 않고 세상과 온몸으로 부딪히며 자신만의 길을 찾아 나선다. 끊임없이 잔소리를 늘어놓는 담임 교사 '똥주'와 모범생 윤하 등 주변 인물들 또한 완득이가 희망을 잃지 않고 성장할 수 있도록 힘이 되어준다.

번역서 바로가기
이미지1
Wandeuk

디디의 우산 [일본어]


저자
황정은
역자 斎藤 真理子
국내출판 창비
해외출판 亞紀書房

연작 소설집 《디디의 우산》은 「d」와 「아무것도 말할 필요가 없다」라는 두 편의 중편 소설로 구성되어 있다. 「d」는 연인 dd를 사고로 잃고 무너진 일상을 보내던 주인공 d가 세운상가에서 스피커를 수리하고 유품을 정리하며, 상실의 아픔을 묵묵히 견뎌 내는 과정을 그렸다. 「아무것도 말할 필요가 없다」는 2016년 촛불 집회의 열기 속에서 화자 ‘나’와 연인 수경이 민주주의를 외치는 목소리 이면에 숨겨진 차별과 혐오의 언어를 목격하고 고뇌하는 내용을 담고 있다.


번역서 바로가기
이미지4
DD's Umbrella

로기완을 만났다 [영어]


저자
조해진
역자 Ji-Eun Lee
국내출판 창비
해외출판 University of Hawai`i Press

방송작가인 '나'는 이름의 이니셜 하나에 의지한 채 무작정 벨기에로 떠난다. 연길에서 만난 브로커에게 거액의 돈을 지불하고 벨기에로 밀입국한 탈북민 '로기완'의 사연을 추적하기 위해서다. 베를린발 버스에서 내려 브뤼셀 거리에 홀로 섰을 작고 마른 남자의 일기를 따라, 화자는 호스텔과 유료 화장실을 전전하던 그의 행적을 쫓으며 로기완이 겪었을 냉대와 고독을 직접 마주한다.

번역서 바로가기
이미지1
I Met Loh Kiwan

쇼코의 미소 [영어]


저자
최은영
역자 Sung Ryu
국내출판 문학동네
해외출판 Penguin Randomhouse

지방 소읍에 사는 고등학생 소유가 일본인 교환학생 쇼코를 만나 오해를 극복하고 이해로 나아가는 과정을 담은 「쇼코의 미소」, 프랑스의 한 수도원에서 케냐 출신 한지와 가까워진 영주가 영문 모를 단절을 겪는 「한지와 영주」 등. 각 단편은 타인이 나와는 근본적으로 다른 존재임을 직시할 때 비로소 이해의 가능성이 열린다는 사실을 일깨운다.


번역서 바로가기
이미지4
Your Utopia

그녀를 만나다 [영어]


저자
정보라
역자 Anton Hur
국내출판 아작
해외출판 Honford Star

차별금지법이 제정되고 많은 소수자의 삶이 나아진 가까운 미래 어느 날 산전수전 다 겪은 120세 여성이 ‘그녀’의 팬미팅에서 겪는 사건을 다룬 「그녀를 만나다」부터 과천과학관 제1회 SF 어워드 수상작인 「씨앗」, 충격적인 반전의 좀비물 「여행의 끝」까지. 저마다의 투쟁을 담아낸 다채로운 SF 세계관이 독자들에게 깊은 울림을 선사한다.

번역서 바로가기
이미지1
Your Utopia