Translated Books

We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).

Chinese(汉语) Book Available

海浪本為海

About the Books

Author
金衍洙
Co-Author
-
Translator
胡絲婷
Publisher
暖暖書屋
Published Year
2020
Country
TAIWAN
Classification

KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

Original Title
파도가 바다의 일이라면
Original Language

Korean(한국어)

Romanization of Original
Padoga badaui iriramyeon
ISBN
9789869867955
Page
268
Volume

About the Author

  • Kim Yeonsu
  • Birth : 1970 ~ -
  • Occupation : Novelist
  • First Name : Yeonsu
  • Family Name : Kim
  • Korean Name : 김연수
  • ISNI : 0000000080703945
  • Works : 29
About the Original Work
More About the Original Work
Descriptions
  • Chinese(汉语)

被譽為「一個時代最知性的作家」

金衍洙

 

  「人與人之間存在著深淵。深不見底一片漆黑的冰冷深淵。一生中,我們好幾次在那樣的深淵前游移著腳步。深淵是這麼說的:『我們不能跨越彼此。』

 

  那樣的深淵讓我自說自話,變成一個孤獨的人。我在那裡,面臨著深淵裹足不前。即便如此,在某個聲音開口說話的時候,明知道無法靠近卻依然不住地對著另一端的你訴說的時候,我的小說在那一刻開始了。」

 

  ✽   ✽   ✽

 

  如果說海浪本為海的一部分

  那想著你就是我的一部分

 

  剛出生六個月的新生兒被美國白人家庭領養,小女孩卡密拉長大後成了作家。她與紐約一家出版社簽訂了新書合同,要寫一本關於自己身世的紀實文學。以此為契機,她與自己的未婚夫一同回到韓國故土尋找自己的親生父母。

 

  卡密拉手上的線索除了當時的收養紀錄檔案、舊照片、一封信之外別無所有,只能循著僅有的資料在鎮南當地尋找關係人,拼湊起遺落的記憶碎片。然而面對當地人親切態度背後的微妙冷漠行徑,成長於不同國家、不同文化背景的卡密拉只感到無限徬徨。

 

  在這個追尋自己不可知的過去的過程中,逐步挖掘了另一個女人的人生──那個在十七歲就生下她的未婚媽媽,那個比現在的自己還年幼的媽媽。從中面對了人與人之間的關係總是充滿著流言、隔閡與誤解。

 

  而最後,她找到的關於自己身分的真相是……

 

Source : https://www.books.com.tw/products/0010861960

E-books & Audiobooks1

  • English(English) E-books
    If the Waves Belong to the Sea
    Yeonsu Kim / 김연수 / - / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

LTI Korea Library Holdings1

No. Call No. Location Status Due Date
1 중국어 813 김연수 파-호 LTI Korea Library Available -